1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos. | 1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza. | 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo. | 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado. | 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades. | 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil. | 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias. | 7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude. | 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos. | 9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria. | 10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. | 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte. | 12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição. | 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos. | 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos. | 15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro. | 16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio. | 17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa. | 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo. | 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico. | 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados. | 21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade. | 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria. | 23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura. | 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso. | 25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo. | 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe. | 28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura. | 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos. | 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente. | 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança. | 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer? | 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos. | 34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado. | 35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |