Livro dos Salmos 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente. | 1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. |
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu: | 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. |
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade. | 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. |
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo: | 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. |
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício. | 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. |
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar. | 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. |
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu. | 7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. |
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim. | 8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. |
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos, | 9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes. | 10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. |
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos. | 11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. |
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém. | 12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. |
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?... | 13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? |
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo. | 14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: |
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória. | 15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. |
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança? | 16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? |
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras? | 17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee. |
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas. | 18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. |
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes. | 19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. |
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe. | 20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. |
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados. | 21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. |
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve. | 22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus. | 23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. |