Livro dos Salmos 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia. | 1 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα. |
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia. | 2 Ας ειπη τωρα ο Ισραηλ, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα. |
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia. | 3 Ας ειπη τωρα ο οικος Ααρων, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα. |
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia. | 4 Ας ειπωσι τωρα οι φοβουμενοι τον Κυριον, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα. |
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou. | 5 Εν θλιψει επεκαλεσθην τον Κυριον? ο Κυριος μου υπηκουσε, δους ευρυχωριαν. |
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem? | 6 Ο Κυριος ειναι υπερ εμου? δεν θελω φοβηθη? τι να μοι καμη ανθρωπος; |
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos. | 7 Ο Κυριος ειναι υπερ εμου μεταξυ των βοηθουντων με? και εγω θελω ιδει την εκδικησιν επι τους εχθρους μου. |
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem. | 8 Καλλιον να ελπιζη τις επι Κυριον, παρα να θαρρη επ' ανθρωπον. |
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra. | 9 Καλλιον να ελπιζη τις επι Κυριον, παρα να θαρρη επ' αρχοντας. |
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 10 Παντα τα εθνη με περιεκυκλωσαν? αλλ' εν τω ονοματι τον Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους. |
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 11 Με περιεκυκλωσαν, ναι, με περιεκυκλωσαν πανταχοθεν? αλλ' εν τω ονοματι του Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους. |
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 12 Με περιεκυκλωσαν ως μελισσαι? εσβεσθησαν ως πυρ ακανθων? διοτι εν τω ονοματι του Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους. |
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio. | 13 Με ωθησας δυνατα δια να πεσω? αλλ' ο Κυριος με εβοηθησε. |
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador. | 14 Δυναμις μου και υμνος ειναι ο Κυριος, και εγεινεν εις εμε σωτηρια. |
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos: | 15 Φωνη αγαλλιασεως και σωτηριας ειναι εν σκηναις δικαιων? η δεξια του Κυριου καμνει κατορθωματα. |
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor. | 16 Η δεξια του Κυριου υψωθη? η δεξια του Κυριου καμνει κατορθωματα. |
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor. | 17 Δεν θελω αποθανει αλλα θελω ζησει και θελω διηγεισθαι τα εργα του Κυριου. |
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte. | 18 Αυστηρως με επαιδευσεν ο Κυριος, αλλα δεν με παρεδωκεν εις θανατον. |
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor. | 19 Ανοιξατε εις εμε τας πυλας της δικαιοσυνης? θελω εισελθει εις αυτας και θελω δοξολογησει τον Κυριον. |
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar. | 20 Αυτη ειναι η πυλη του Κυριου? οι δικαιοι θελουσιν εισελθει εις αυτην. |
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador. | 21 Θελω σε δοξολογει, διοτι μου επηκουσας και εγεινες εις εμε σωτηρια. |
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular. | 22 Ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας? |
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos. | 23 παρα Κυριου εγεινεν αυτη και ειναι θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων. |
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade. | 24 Αυτη ειναι η ημερα, την οποιαν εκαμεν ο Κυριος? ας αγαλλιασθωμεν και ας ευφρανθωμεν εν αυτη. |
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor! | 25 Ω Κυριε, σωσον, δεομαι? ω Κυριε, ευοδωσον, δεομαι. |
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos. | 26 Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου? σας ευλογησαμεν εκ του οικου του Κυριου. |
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar. | 27 Ο Θεος ειναι ο Κυριος και εδειξε φως εις ημας? φερετε την θυσιαν δεδεμενην με σχοινια εως των κερατων του θυσιαστηριου. |
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus. | 28 Συ εισαι ο Θεος μου, και θελω σε δοξολογει? ο Θεος μου, θελω σε υψονει. |
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia. | 29 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα. |