SCRUTATIO

Sabato, 1 novembre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 109


font
SAGRADA BIBLIABiblia Tysiąclecia
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,1 Kierownikowi chóru. Dawidowy. Psalm. Nie milcz, o Boże, którego wychwalam,
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.2 bo rozwarli na mnie usta niecne i podstępne. Mówili ze mną językiem kłamliwym,
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.3 osaczyli mnie nienawistnymi słowami i bez przyczyny mnie napastowali.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.4 Oskarżali mnie w zamian za miłość moją; a ja się modliłem.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.5 Odpłacili mi złem za dobre i nienawiścią za moją miłość.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.6 Pobudź przeciwko niemu grzesznika, niech stanie po prawicy jego oskarżyciel!
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.7 Gdy go sądzić będą, niech wyjdzie jako przestępca, niech prośba jego stanie się winą.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.8 Niech dni jego będą nieliczne, a urząd jego niech przejmie kto inny!
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.9 Niechaj jego synowie będą sierotami, a jego żona niech zostanie wdową!
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.10 Niech jego dzieci wciąż się tułają i żebrzą, i niech zostaną wygnane z rumowisk!
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.11 Niechaj lichwiarz czyha na całą jego posiadłość, a obcy niech rozdrapią owoc jego pracy!
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.12 Niech nikt nie okaże mu życzliwości, niech nikt się nie zlituje nad jego dziećmi!
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.13 Niech jego potomstwo ulegnie zatracie; niech w drugim pokoleniu zaginie ich imię!
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.14 Niech Pan zapamięta winę jego ojców, niech grzech jego matki nie będzie zgładzony!
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,15 Niech zawsze stoją przed Panem i niech On wykorzeni z ziemi pamięć o nim,
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.16 za to, że nie pomyślał, by okazać życzliwość, lecz prześladował biedaka i nieszczęśliwego, i w sercu strapionego śmiertelnie.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!17 Miłował złorzeczenie: niech się nań obróci; w błogosławieństwie nie miał upodobania: niech od niego odstąpi!
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.18 Niech się odzieje przekleństwem jak szatą; niech ono przeniknie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa [wejdzie] w jego kości!
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.19 Niech mu będzie jak odzienie, które go okrywa, i pas, którym stale się opina.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.20 Taką niech mają zapłatę od Pana moi oskarżyciele, którzy przeciw mnie mówią złe rzeczy.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,21 Lecz Ty, Panie, mój Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na Twoje imię; wybaw mnie, bo łaskawa jest Twoja dobroć.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.22 Bo jestem nędzny i nieszczęśliwy, a serce jest we mnie zranione.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.23 Niknę jak cień, co się nachyla, strząsają mnie jak szarańczę.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.24 Kolana mi się chwieją od postu i ciało moje schnie bez tłuszczu.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.25 Dla tamtych stałem się urągowiskiem; widząc mnie potrząsają głowami.
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.26 Dopomóż mi, Panie, mój Boże; ocal mnie w swej łaskawości,
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.27 aby poznali, że to Twoja ręka, żeś Ty, o Panie, tego dokonał.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.28 Niech oni złorzeczą, ale Ty błogosław! Niech się zawstydzą powstający na mnie, Twój sługa zaś niechaj się cieszy!
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.29 Niech moi oskarżyciele odzieją się hańbą, niech się wstydem okryją jak płaszczem!
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,30 Chcę wielce dziękować Panu swoimi ustami i chwalić Go w pośrodku tłumów;
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.31 bo stanął po prawicy biednego, aby go wybawić od sądzących jego życie.