Livro dos Salmos 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia. | 1 (106-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его! |
| 2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor, | 2 (106-2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага, |
| 3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul. | 3 (106-3) и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря. |
| 4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável. | 4 (106-4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города; |
| 5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida. | 5 (106-5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них. |
| 6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações | 6 (106-6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их, |
| 7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável. | 7 (106-7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу. |
| 8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens, | 8 (106-8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих: |
| 9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome. | 9 (106-9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами. |
| 10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros, | 10 (106-10) Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом; |
| 11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo. | 11 (106-11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего. |
| 12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse. | 12 (106-12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего. |
| 13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações. | 13 (106-13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их; |
| 14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões. | 14 (106-14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их. |
| 15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens. | 15 (106-15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих: |
| 16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro. | 16 (106-16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил. |
| 17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados. | 17 (106-17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои; |
| 18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte. | 18 (106-18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти. |
| 19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações. | 19 (106-19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их; |
| 20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte. | 20 (106-20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их. |
| 21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens. | 21 (106-21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих! |
| 22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras. | 22 (106-22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением! |
| 23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas, | 23 (106-23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, |
| 24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar. | 24 (106-24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине: |
| 25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas. | 25 (106-25) Он речет, --и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его: |
| 26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias. | 26 (106-26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии; |
| 27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu. | 27 (106-27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает. |
| 28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação. | 28 (106-28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их. |
| 29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram. | 29 (106-29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают. |
| 30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto. | 30 (106-30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани. |
| 31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens. | 31 (106-31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих! |
| 32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos. | 32 (106-32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин! |
| 33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida. | 33 (106-33) Он превращает реки в пустыню и источники вод--в сушу, |
| 34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes. | 34 (106-34) землю плодородную--в солончатую, за нечестие живущих на ней. |
| 35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes. | 35 (106-35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую--в источники вод; |
| 36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar. | 36 (106-36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания; |
| 37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos. | 37 (106-37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды. |
| 38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos. | 38 (106-38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет. |
| 39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento. | 39 (106-39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, -- |
| 40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos, | 40 (106-40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей. |
| 41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos. | 41 (106-41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец. |
| 42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca. | 42 (106-42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои. |
| 43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor? | 43 (106-43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа. |