Livro dos Salmos 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. | 1 Al eluia! Give thanks to Yahweh, cal on his name, proclaim his deeds to the peoples! |
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. | 2 Sing to him, make music for him, recount all his wonders! |
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor. | 3 Glory in his holy name, let the hearts that seek Yahweh rejoice! |
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. | 4 Seek Yahweh and his strength, tirelessly seek his presence! |
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos, | 5 Remember the marvels he has done, his wonders, the judgements he has spoken. |
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! | 6 Stock of Abraham, his servant, children of Jacob whom he chose! |
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. | 7 He is Yahweh our God, his judgements touch the whole world. |
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações, | 8 He remembers his covenant for ever, the promise he laid down for a thousand generations, |
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac, | 9 which he concluded with Abraham, the oath he swore to Isaac. |
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna, | 10 He established it as a statute for Jacob, an everlasting covenant with Israel, |
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança. | 11 saying, 'To you I give a land, Canaan, your allotted birthright.' |
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, | 12 When they were insignificant in numbers, a handful of strangers in the land, |
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, | 13 wandering from country to country, from one kingdom and nation to another, |
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles. | 14 he al owed no one to oppress them; for their sake he instructed kings, |
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas. | 15 'Do not touch my anointed ones, to my prophets you may do no harm.' |
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava. | 16 He cal ed down famine on the land, he took away their food supply; |
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo. | 17 he sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave. |
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço, | 18 So his feet were weighed down with shackles, his neck was put in irons. |
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus. | 19 In due time his prophecy was fulfilled, the word of Yahweh proved him true. |
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou, | 20 The king sent orders to release him, the ruler of nations set him free; |
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios, | 21 he put him in charge of his household, the ruler of al he possessed, |
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria. | 22 to instruct his princes as he saw fit, to teach his counsel ors wisdom. |
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam. | 23 Then Israel migrated to Egypt, Jacob settled in the country of Ham. |
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos. | 24 He made his people increase in numbers, he gave them more strength than their enemies, |
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores. | 25 whose heart he turned to hate his own people, to double-cross his servants. |
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido. | 26 He sent his servant Moses, and Aaron, the man of his choice. |
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam. | 27 They worked there the wonders he commanded, marvels in the country of Ham. |
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras. | 28 Darkness he sent, and darkness fel , but that nation defied his orders. |
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes. | 29 He turned their rivers to blood, and kil ed al the fish in them. |
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais. | 30 Their country was overrun with frogs, even in the royal apartments; |
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território. | 31 at his word came flies, and mosquitoes throughout the country. |
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra. | 32 He gave them hail as their rain, flames of fire in their land; |
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos. | 33 he blasted their vine and their fig tree, and shattered the trees of the country. |
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme, | 34 At his word came locusts, hoppers beyond al counting; |
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos. | 35 they devoured every green thing in the land, devoured al the produce of the soil. |
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade. | 36 He struck al the first-born in their land, the flower of all their manhood; |
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo. | 37 he led Israel out with silver and gold; in their tribes there was none who stumbled. |
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado. | 38 Egypt was glad at their leaving, for terror of Israel had seized them. |
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo. | 39 He spread out a cloud to cover them, and fire to light up the night. |
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu. | 40 They asked and he brought them quails, food from heaven to their hearts' content; |
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto, | 41 he opened a rock, the waters gushed out, and flowed in dry ground as a river. |
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão. | 42 Faithful to his sacred promise, given to his servant Abraham, |
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação. | 43 he led out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy. |
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos, | 44 He gave them the territories of nations, they reaped the fruit of other people's labours, |
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei | 45 on condition that they kept his statutes, and remained obedient to his laws. |