1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar. | 1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place. |
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca! | 2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth. |
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra. | 3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth. |
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir. | 4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard. |
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis. | 5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things. |
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes. | 6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength. |
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador. | 7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works. |
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca. | 8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den. |
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio. | 9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north. |
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece. | 10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly. |
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos | 11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light : |
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra. | 12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth : |
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios. | 13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found. |
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus. | 14 Hearken to these things, Job : Stand, and consider the wondrous works of God. |
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem? | 15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds? |
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita? | 16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges? |
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia? | 17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth? |
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido? | 18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass. |
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar. | 19 Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness. |
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição? | 20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up. |
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá; | 21 But now they see not the light : the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away. |
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível; | 22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear. |
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém. | 23 We cannot find him worthily : he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable. |
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios. | 24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him. |