Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 26


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:1 Da antwortete Ijob und sprach:
2 Como sabes sustentar bem o fraco, e socorrer um braço sem vigor!2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf,
stehst du bei dem kraftlosen Arm!
3 Como sabes aconselhar o ignorante, e dar mostras de abundante sabedoria!3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist,
tust ihm Wissen in Fülle kund!
4 A quem diriges este discurso? Sob a inspiração de quem falas tu?4 Wem trägst du die Reden vor
und wessen Atem geht von dir aus?
5 As sombras agitam-se embaixo {da terra}, as águas e seus habitantes {estão temerosos}.5 Die Totengeister zittern drunten,
die Wasser mit ihren Bewohnern.
6 A região dos mortos está aberta diante dele, os infernos não têm véu.6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm,
keine Hülle deckt den Abgrund.
7 Estende o setentrião sobre o vácuo, suspende a terra acima do nada.7 Er spannt über dem Leeren den Norden,
hängt die Erde auf am Nichts.
8 Prende as águas em suas nuvens, e as nuvens não se rasgam sob seu peso.8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk;
doch birst darunter die Wolke nicht.
9 Vela a face da lua, estendendo sobre ela uma nuvem.9 Er verschließt den Anblick seines Throns
und breitet darüber sein Gewölk.
10 Traçou um círculo à superfície das águas, onde a luz confina com as trevas.10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser
bis an den Rand von Licht und Finsternis.
11 As colunas do céu estremecem e assustam-se com a sua ameaça.11 Die Säulen des Himmels erzittern,
sie erschrecken vor seinem Drohen.
12 Com seu poder levanta o mar, com sua sabedoria destruiu Raab.12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer,
durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab.
13 Seu sopro varreu os céus, e sua mão feriu a serpente fugitiva.13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel,
seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
14 Eis que tudo isso não é mais que o contorno de suas obras, e se apenas percebemos um fraco eco dessas obras, quem compreenderá o trovão de seu poder?14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens;
wie ein Flüstern ist das Wort,
das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht,
wer kann es begreifen?