1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: | 1 فاجاب اليفاز التيماني وقال |
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo. | 2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. |
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro? | 3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. |
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo? | 4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. |
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades? | 5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. |
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis; | 6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. |
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado. | 7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا |
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia. | 8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. |
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos. | 9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. |
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam. | 10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة |
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole. | 11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك |
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta! | 12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. |
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca? | 13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. |
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu. | 14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. |
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos | 15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم |
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas, | 16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. |
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso? | 17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. |
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! - | 18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. |
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles: | 19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين |
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas! | 20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار |
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade; | 21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. |
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração. | 22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. |
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda, | 23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك |
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente, | 24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. |
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti. | 25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. |
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus. | 26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. |
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos: | 27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. |
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas. | 28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. |
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos. | 29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. |
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos. | 30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك |