| 1 O Senhor disse a Moisés: | 1 וידבר יהוה אל משה לאמר |
| 2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração. | 2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי |
| 3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre, | 3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת |
| 4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra, | 4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים |
| 5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia, | 5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים |
| 6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos, | 6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים |
| 7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral. | 7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן |
| 8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles. | 8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם |
| 9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos". | 9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו |
| 10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio. | 10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו |
| 11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro. | 11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב |
| 12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro. | 12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית |
| 13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro, | 13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב |
| 14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la. | 14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם |
| 15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos. | 15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו |
| 16 Porás na arca o testemunho que eu te der. | 16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך |
| 17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio. | 17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה |
| 18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro, | 18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת |
| 19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa. | 19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו |
| 20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada. | 20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים |
| 21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der. | 21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך |
| 22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas." | 22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל |
| 23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio. | 23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו |
| 24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro. | 24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב |
| 25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor. | 25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב |
| 26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés. | 26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו |
| 27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa. | 27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן |
| 28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa. | 28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן |
| 29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações. | 29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם |
| 30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim." | 30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד |
| 31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele. | 31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו |
| 32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro. | 32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני |
| 33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro. | 33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה |
| 34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores: | 34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה |
| 35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro. | 35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה |
| 36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido. | 36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור |
| 37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro. | 37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה |
| 38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro. | 38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור |
| 39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios. | 39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה |
| 40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte." | 40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר |