Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

I Livro dos Reis 4


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 O rei Salomão reinava sobre todo o Israel.1 Solomon was king over all Israel,
2 Estes são os ministros que o assistiam: Azarias, filho do sacerdote Sadoc;2 and these were the officials he had in his service: Azariah, son of Zadok, priest;
3 Elioref e Aia, filhos de Sisa, escribas; Josafá, filho de Ailud, cronista;3 Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat, son of Ahilud, chancellor;
4 Banaías, filho de Jojada, general do exército; Sadoc e Abiatar, sacerdotes;4 (Benaiah, son of Jehoiada, commander of the army; Zadok and Abiathar, priests;)
5 Azarias, filho de Natã, chefe dos intendentes; Zabud, filho de Natã, conselheiro privado do rei;5 Azariah, son of Nathan, chief of the commissaries; Zabud, son of Nathan, companion to the king;
6 Aisar, prefeito do palácio; e Adonirão, filho de Abda, dirigente dos trabalhos.6 Ahishar, major-domo of the palace; and Adoniram, son of Abda, superintendent of the forced labor.
7 Salomão tinha doze intendentes estabelecidos sobre todo o Israel, que proviam às necessidades do rei e de sua casa, cada um durante um mês do ano.7 Solomon had twelve commissaries for all Israel who supplied food for the king and his household, each having to provide for one month in the year.
8 Estes são os seus nomes: ..., filho de Hur, na montanha de Efraim;8 Their names were: the son of Hur in the hill country of Ephraim;
9 ... {filho de Decar, em Maces, em Salebim, em Betsames e em Elon de Betanã;9 the son of Deker in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, Elon and Beth-hanan;
10 ..., filho de Hesed, em Harubot, do qual dependia Soco e toda a terra de Eíer;10 the son of Hesed in Arubboth, as well as in Socoh and the whole region of Hepher;
11 ..., filho de Abinadab, que tinha os altos de Dor {e era casado com Tafet, filha de Salomão};11 the son of Abinadab, who was married to Solomon's daughter Taphath, in all the Naphath-dor;
12 Bana, filho de Ailud, que tinha Tanac e Magedo, e todo o Betsã, perto de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsã, até Abelmeula, e até além de Jecmaã;12 Baana, son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and beyond Jokmeam, and in all Beth-shean, and in the country around Zarethan below Jezreel from Beth-shean to Abel-meholah;
13 ..., filho de Gaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, situadas em Galaad, toda a região de Argob em Basã, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze;13 the son of Geber in Ramoth-gilead, having charge of the villages of Jair, son of Manasseh, in Gilead; and of the district of Argob in Bashan--sixty large walled cities with gates barred with bronze;
14 Ainadab, filho de Ado, em Maanaim;14 Ahinadab, son of Iddo, in Mahanaim;
15 Aquimaas, em Neftali, casado também com uma filha de Salomão, chamada Basemat;15 Ahimaaz, who was married to Basemath, another daughter of Solomon, in Naphtali;
16 Baana, filho de Husi, em Haser e em Halot;16 Baana, son of Hushai, in Asher and along the rocky coast;
17 Josafá, filho de Farué, em Issacar;17 Jehoshaphat, son of Paruah, in Issachar;
18 Semei, filho de Ela, em Benjamim;18 Shimei, son of Ela, in Benjamin;
19 Gabar, filho de Uri, na terra de Galaad, pátria de Seon, rei dos amorreus e de Og, rei de Basã; {havia um só intendente para toda essa região}.19 Geber, son of Uri, in the land of Gilead, the land of Sihon, king of the Amorites, and of Og, king of Bashan. There was one prefect besides, in the king's own land.
20 A população de Judá e de Israel era tão numerosa como a areia na praia do mar; comiam, bebiam e alegravam-se.20 Judah and Israel were as numerous as the sands by the sea; they ate and drank and made merry.
21 Salomão dominava sobre todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam tributo e ficaram-lhe sujeitos durante todo o tempo de sua vida.
22 {A casa de} Salomão consumia diariamente para o seu sustento trinta coros de flor de farinha e sessenta de farinha,
23 dez bois cevados e vinte de pasto, cem cordeiros, além de veados, gazelas, gamos e as aves cevadas.
24 Salomão dominava em toda a terra além do Rio, e sobre todos os reis dessas regiões, desde Tafsa até Gaza, e estava em paz com todos os povos vizinhos.
25 Judá e Israel, desde Dã até Bersabéia, viviam sem temor algum, cada qual debaixo de sua vinha e de sua figueira, durante todo o tempo que reinou Salomão.
26 Salomão tinha quatro mil manjedouras para os cavalos de seus carros, e doze mil cavalos de sela.
27 Os intendentes, cada um no seu mês, proviam às necessidades de Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa real, de modo que nada lhes faltava.
28 Por seu turno, levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos de carga e de montaria.
29 Deus deu a Salomão a sabedoria, uma inteligência penetrante e um espírito de uma visão tão vasta como as areias que estão à beira do mar.
30 Sua sabedoria excedia a de todos os orientais e a de todo o Egito.
31 Ele era o mais sábio de todos os homens, mais sábio do que Etã, o ezraíta, do que Hemã, Chacol e Dorda, filhos de Maol; e sua fama espalhou-se por todos os povos vizinhos.
32 Pronunciou três mil sentenças e compôs mil e cinco poemas.
33 Falou das árvores, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota dos muros; falou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes.
34 De todos os povos vinham pessoas ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido falar de sua sabedoria.