Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Philemon 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother, to Philemon, our beloved fellow laborer,1 Pál, aki fogoly Krisztus Jézusért, valamint Timóteus testvér Filemonnak, szeretett munkatársunknak,
2 and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house.2 Appia nővérünknek, Archipposz küzdőtársunknak, és a házadban levő közösségnek.
3 Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.3 Kegyelem és békesség nektek Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól!
4 I give thanks to my God, always keeping remembrance of you in my prayers,4 Hálát adok mindenkor Istenemnek, amikor megemlékezem rólad imádságaimban –
5 (for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints)5 hiszen hallottam szeretetedről és hitedről, amellyel az Úr Jézus és az összes szent iránt viseltetsz –,
6 so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus.6 hogy a hitben való közösségünk nyilvánvalóvá váljék minden jócselekedet megismerése által, amely köztünk Krisztusban megvalósul.
7 For I have found great joy and consolation in your charity, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.7 Nagy örömöm telik és vigasztalódom szeretetedben, hogy felüdült a szentek szíve általad, Testvér!
8 Because of this, I have enough confidence in Christ Jesus to command you concerning certain things,8 Ezért, bár Krisztusba vetett nagy bizalmamnál fogva meg is parancsolhatnám neked azt, ami helyes,
9 but I beg you instead, for the sake of charity, since you are so much like Paul: an old man and now also a prisoner of Jesus Christ.9 a szeretetnél fogva azonban inkább kérlek én, amint vagyok, az öreg Pál, aki most fogoly is Krisztus Jézusért.
10 I beg you, on behalf of my son, whom I have begotten in my chains, Onesimus.10 Fiamért, Onezimoszért könyörgök, akit bilincseimben nemzettem,
11 In times past, he was useless to you, but now he is useful both to me and to you.11 aki egykor haszontalan volt számodra, most azonban számodra is, számomra is hasznos.
12 So I have sent him back to you. And may you receive him like my own heart.12 Visszaküldtem hozzád, mint a saját szívemet.
13 I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel.13 Szerettem volna magamnál tartani, hogy az evangéliumért szenvedett bilincseimben helyetted szolgáljon nekem,
14 But I was willing to do nothing without your counsel, so as not to make use of your good deed as if out of necessity, but only willingly.14 de elhatározásod nélkül semmit sem akartam tenni, hogy jótéteményed ne kényszerből, hanem önként szülessék.
15 So perhaps, then, he departed from you for a time, so that you might receive him again for eternity,15 Talán éppen azért távozott el tőled egy időre, hogy visszakapd őt mindörökre,
16 no longer as a servant, but, in place of a servant, a most beloved brother, especially to me: but how much so more to you, both in the flesh and in the Lord!16 már nem mint rabszolgát, hanem rabszolgánál sokkal többet: mint szeretett testvért. Nekem nagyon is az ő, de mennyivel inkább neked: test szerint is, s az Úr szerint is.
17 Therefore, if you hold me to be a companion, receive him as you would me.17 Azért, ha társadnak tartasz, fogadd úgy, mint engem.
18 But if he has harmed you in any way, or if he is in your debt, charge it to me.18 Ha pedig valamivel megkárosított vagy tartozik, nekem számítsd föl:
19 I, Paul, have written this with my own hand: I will repay. And I need not tell you, that you are also in debt yourself, to me.19 – én, Pál sajátkezűleg írom – én térítem meg. Bár – hadd ne mondjam neked – te önmagaddal is nekem tartozol.
20 So it is, brother. May I delight with you in the Lord! Refresh my heart in Christ.20 Bizony, Testvér! Hasznodat akarom venni az Úrban, enyhítsd meg hát szívemet Krisztusban!
21 I have written to you, trusting in your obedience, knowing, too, that you will do even more than what I say.21 Engedelmességedben bízva írtam neked: tudom, te többet is fogsz tenni annál, amit kérek.
22 But also, at once, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you.22 Ezenkívül készíts nekem szállást is; remélem ugyanis, hogy imádságaitokra ajándékul visszakaptok engem.
23 Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus,23 Köszönt téged Epafrász, fogolytársam Krisztus Jézusban,
24 and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my helpers.24 valamint Márk, Arisztarchosz, Démász és Lukács, a munkatársaim.
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.25 Az Úr Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel!