Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

2 Timothy 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, so that they, too, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory.10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 It is a faithful saying: that if we have died with him, we will also live with him.11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 But, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 So then, flee from the desires of your youth, yet truly, pursue justice, faith, hope, charity, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.