Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 And so, as a prisoner in the Lord, I beg you to walk in a manner worthy of the vocation to which you have been called:1 Perciò io, il prigioniero per il Signore, vi invito a condurre una vita degna della vocazione alla quale siete stati chiamati,
2 with all humility and meekness, with patience, supporting one another in charity.2 con tutta umiltà, dolcezza e longanimità, sopportandovi a vicenda con amore,
3 Be anxious to preserve the unity of the Spirit within the bonds of peace.3 preoccupati di conservare l'unità dello spirito col vincolo della pace:
4 One body and one Spirit: to this you have been called by the one hope of your calling:4 un solo corpo e un solo spirito, così come siete stati chiamati a una sola speranza, quella della vostra vocazione;
5 one Lord, one faith, one baptism,5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo;
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.6 un solo Dio e Padre di tutti, che è sopra tutti, agisce per mezzo di tutti e dimora in tutti.
7 Yet to each one of us there has been given grace according to the measure allotted by Christ.7 A ciascuno di noi è stata concessa la grazia secondo la misura del dono del Cristo.
8 Because of this, he says: “Ascending on high, he took captivity itself captive; he gave gifts to men.”8 Per questo dice: Salendo verso l'alto, condusse con sé torme di prigionieri, distribuì doni agli uomini.
9 Now that he has ascended, what is left except for him also to descended, first to the lower parts of the earth?9 E' salito che altro significa se non che era disceso nelle regioni più basse, cioè la terra?
10 He who descended is the same one who also ascended above all the heavens, so that he might fulfill everything.10 Colui che discese è il medesimo che anche salì al di sopra di tutti i cieli per riempire l'universo.
11 And the same one granted that some would be Apostles, and some Prophets, yet truly others evangelists, and others pastors and teachers,11 E' lui che ha donato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e dottori,
12 for the sake of the perfection of the saints, by the work of the ministry, in the edification of the body of Christ,12 per preparare i santi al ministero, per la costruzione del corpo di Cristo,
13 until we all meet in the unity of faith and in the knowledge of the Son of God, as a perfect man, in the measure of the age of the fullness of Christ.13 fino a che arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, all'uomo perfetto, a quello sviluppo che realizza la pienezza del Cristo,
14 So may we then no longer be little children, disturbed and carried about by every wind of doctrine, by the wickedness of men, and by the craftiness which deceives unto error.14 affinché non siamo più dei bambini sballottati e portati qua e là da ogni soffiar di dottrine, succubi dell'impostura di uomini esperti nel trarre nell'errore.
15 Instead, acting according to truth in charity, we should increase in everything, in him who is the head, Christ himself.15 Vivendo invece la verità nell'amore, cresciamo sotto ogni aspetto in colui che è il capo, Cristo,
16 For in him, the whole body is joined closely together, by every underlying joint, through the function allotted to each part, bringing improvement to the body, toward its edification in charity.16 dal quale tutto il corpo, reso compatto ed unito da tutte le articolazioni che alimentano ciascun membro secondo la propria funzione, riceve incremento, edificandosi nell'amore.
17 And so, I say this, and I testify in the Lord: that from now on you should walk, not as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,17 Ora dunque vi dico e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come si comportano i gentili con i loro folli pensieri,
18 having their intellect obscured, being alienated from the life of God, through the ignorance that is within them, because of the blindness of their hearts.18 ottenebrati come sono nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, a causa della loro ignoranza e dell'indurimento del loro cuore.
19 Such as these, despairing, have given themselves over to sexual immorality, carrying out every impurity with rapacity.19 Divenuti insensibili, si sono abbandonati agli stravizi, fino a commettere con insaziabile frenesia ogni genere d'immondezza.
20 But this is not what you have learned in Christ.20 Voi però non avete imparato così il Cristo,
21 For certainly, you have listened to him, and you have been instructed in him, according to the truth that is in Jesus:21 se realmente lo avete ascoltato e in lui siete stati istruiti com'è verità in Gesù.
22 to set aside your earlier behavior, the former man, who was corrupted, by means of desire, unto error,22 Spogliatevi dell'uomo vecchio, quello del precedente comportamento che si corrompe inseguendo seducenti brame,
23 and so be renewed in the spirit of your mind,23 rinnovatevi nello spirito della vostra mente
24 and so put on the new man, who, in accord with God, is created in justice and in the holiness of truth.24 e rivestitevi dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità della verità.
25 Because of this, setting aside lying, speak the truth, each one with his neighbor. For we are all part of one another.25 Per questa ragione, rinunciando alla menzogna, ciascuno dica la verità al suo prossimo, perché siamo membra gli uni degli altri.
26 “Be angry, but do not be willing to sin.” Do not let the sun set over your anger.26 Se vi adirate, non peccate; il sole non tramonti sulla vostra collera;
27 Provide no place for the devil.27 Non fate posto al diavolo.
28 Whoever was stealing, let him now not steal, but rather let him labor, working with his hands, doing what is good, so that he may have something to distribute to those who suffer need.28 Chi era solito rubare, non rubi più; piuttosto si preoccupi di produrre con le sue mani ciò che è buono e così soccorrere chi si trova in necessità.
29 Let no evil words proceed from your mouth, but only what is good, toward the edification of faith, so as to bestow grace upon those who listen.29 Dalla vostra bocca non escano parole scorrette, ma piuttosto parole buone, di edificazione, secondo la necessità, per fare del bene a chi ascolta.
30 And do not be willing to grieve the Holy Spirit of God, in whom you have been sealed, unto the day of redemption.30 Non contristate lo Spirito Santo di Dio, che vi ha segnato per il giorno della redenzione.
31 Let all bitterness and anger and indignation and outcry and blasphemy be taken away from you, along with all malice.31 Estirpate di mezzo a voi ogni asprezza, animosità, collera, clamore, maldicenza, ogni cattiveria.
32 And be kind and merciful to one another, forgiving one another, just as God has forgiven you in Christ.32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi reciprocamente, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.