Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

2 Corinthians 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 Must we begin again to commend ourselves? Or are we in need (as some are) of epistles of commendation for you, or from you?1 Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes? Ou bien aurions-nous besoin,comme certains, de lettres de recommandation pour vous ou de vous?
2 You are our Epistle, written in our hearts, which is known and read by all men.2 Notre lettre, c'est vous, une lettre écrite en nos coeurs, connue et lue par tous les hommes.
3 It has been made manifest that you are the Epistle of Christ, ministered by us, and written down, not with ink, but with the Spirit of the living God, and not on tablets of stone, but on the fleshly tablets of the heart.3 Vous êtes manifestement une lettre du Christ remise à nos soins, écrite non avec de l'encre,mais avec l'Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les coeurs.
4 And we have such faith, through Christ, toward God.4 Telle est la conviction que nous avons par le Christ auprès de Dieu.
5 It is not that we are adequate to think anything of ourselves, as if anything was from us. But our adequacy is from God.5 Ce n'est pas que de nous-mêmes nous soyons capables de revendiquer quoi que ce soit commevenant de nous; non, notre capacité vient de Dieu,
6 And he has made us suitable ministers of the New Testament, not in the letter, but in the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.6 qui nous a rendus capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais del'Esprit; car la lettre tue, l'Esprit vivifie.
7 But if the ministration of death, engraved with letters upon stones, was in glory, (so much so that the sons of Israel were not able to gaze intently upon the face of Moses, because of the glory of his countenance) even though this ministration was ineffective,7 Or, si le ministère de la mort, gravé en lettres sur des pierres, a été entouré d'une telle gloireque les fils d'Israël ne pouvaient fixer les yeux sur le visage de Moïse à cause de la gloire de son visage, pourtantpassagère,
8 how could the ministration of the Spirit not be in greater glory?8 comment le ministère de l'Esprit n'en aurait-il pas davantage?
9 For if the ministration of condemnation is with glory, so much more is the ministration of justice abundant in glory.9 Si en effet le ministère de la condamnation fut glorieux, combien plus le ministère de justicel'emporte-t-il en gloire!
10 And neither was it glorified by means of an excellent glory, though it was made illustrious in its own way.10 Non, si de ce point de vue, on la compare à cette gloire suréminente, la gloire de ce premierministère n'en fut pas une.
11 For if even what was temporary has its glory, then what is lasting has an even greater glory.11 Car, si ce qui était passager s'est manifesté dans la gloire, combien plus ce qui demeure sera-t-il glorieux!
12 Therefore, having such a hope, we act with much confidence,12 En possession d'une telle espérance, nous nous comportons avec beaucoup d'assurance,
13 and not as Moses did, in placing a veil over his face, so that the sons of Israel would not gaze intently at his face. This was ineffective,13 et non comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage pour empêcher les fils d'Israël devoir la fin de ce qui était passager...
14 for their minds were obtuse. And, even until this present day, the very same veil, in the readings from the Old Testament, remains not taken away (though, in Christ, it is taken away).14 Mais leur entendement s'est obscurci. Jusqu'à ce jour en effet, lorsqu'on lit l'AncienTestament, ce même voile demeure. Il n'est point retiré; car c'est le Christ qui le fait disparaître.
15 But even until today, when Moses is read, a veil is still set over their hearts.15 Oui, jusqu'à ce jour, toutes les fois qu'on lit Moïse, un voile est posé sur leur coeur.
16 But when they will have been converted to the Lord, then the veil shall be taken away.16 C'est quand on se convertit au Seigneur que le voile est enlevé.
17 Now the Spirit is Lord. And wherever the Spirit of the Lord is, there is liberty.17 Car le Seigneur, c'est l'Esprit, et où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.
18 Yet truly, all of us, as we gaze upon the unveiled glory of the face of the Lord, are transfigured into the same image, from one glory to another. And this is done by the Spirit of the Lord.18 Et nous tous qui, le visage découvert, réfléchissons comme en un miroir la gloire duSeigneur, nous sommes transformés en cette même image, allant de gloire en gloire, comme de par le Seigneur,qui est Esprit.