Matthew 7
12345678910111213141516171819202122232425262728
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 “Do not judge, so that you may not be judged. | 1 »Ne sudite da ne budete suđeni! |
| 2 For with whatever judgment you judge, so shall you be judged; and with whatever measure you measure out, so shall it be measured back to you. | 2 Jer sudom kojim sudite bit ćete suđeni. I mjerom kojom mjerite mjerit će vam se. |
| 3 And how can you see the splinter in your brother’s eye, and not see the board in your own eye? | 3 Što gledaš trun u oku brata svojega, a brvna u oku svome ne opažaš? |
| 4 Or how can you say to your brother, ‘Let me take the splinter from your eye,’ while, behold, a board is in your own eye? | 4 Ili kako možeš reći bratu svomu: ‘De da ti izvadim trun iz oka’, a eto brvna u oku tvom? |
| 5 Hypocrite, first remove the board from your own eye, and then you will see clearly enough to remove the board from your brother’s eye. | 5 Licemjere, izvadi najprije brvno iz oka svoga pa ćeš onda dobro vidjeti izvaditi trun iz oka bratova!« |
| 6 Do not give what is holy to dogs, and do not cast your pearls before swine, lest perhaps they may trample them under their feet, and then, turning, they may tear you apart. | 6 »Ne dajte svetinje psima! Niti svoga biserja bacajte pred svinje da ga ne pogaze nogama pa se okrenu i rastrgaju vas.« |
| 7 Ask, and it shall be given to you. Seek, and you shall find. Knock, and it shall be opened to you. | 7 »Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se! |
| 8 For everyone who asks, receives; and whoever seeks, finds; and to anyone who knocks, it will be opened. | 8 Doista, tko god ište, prima; i tko traži, nalazi; i onomu koji kuca otvorit će se. |
| 9 Or what man is there among you, who, if his son were to ask him for bread, would offer him a stone; | 9 Ta ima li koga među vama da bi svojemu sinu, ako ga zaište kruha, kamen dao? |
| 10 or if he were to ask him for a fish, would offer him a snake? | 10 Ili ako ribu zaište, zar će mu zmiju dati? |
| 11 Therefore, if you, though you are evil, know how to give good gifts to your sons, how much more will your Father, who is in heaven, give good things to those who ask him? | 11 Ako dakle vi, iako zli, znate dobrim darima darivati djecu svoju, koliko li će više Otac vaš, koji je na nebesima, dobrima obdariti one koji ga zaištu!« |
| 12 Therefore, all things whatsoever that you wish that men would do to you, do so also to them. For this is the law and the prophets. | 12 »Sve, dakle, što želite da ljudi vama čine, činite i vi njima. To je, doista, Zakon i Proroci.« |
| 13 Enter through the narrow gate. For wide is the gate, and broad is the way, which leads to perdition, and many there are who enter through it. | 13 »Uđite na uska vrata! Jer široka su vrata i prostran put koji vodi u propast i mnogo ih je koji njime idu. |
| 14 How narrow is the gate, and how straight is the way, which leads to life, and few there are who find it! | 14 O kako su uska vrata i tijesan put koji vodi u Život i malo ih je koji ga nalaze!« |
| 15 Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves. | 15 »Čuvajte se lažnih proroka koji dolaze k vama u ovčjem odijelu, a iznutra su vuci grabežljivi. |
| 16 You shall know them by their fruits. Can grapes be gathered from thorns, or figs from thistles? | 16 Po njihovim ćete ih plodovima prepoznati. Bere li se s trnja grožđe ili s bodljike smokve? |
| 17 So then, every good tree produces good fruit, and the evil tree produces evil fruit. | 17 Tako svako dobro stablo rađa dobrim plodovima, a nevaljalo stablo rađa plodovima zlim. |
| 18 A good tree is not able to produce evil fruit, and an evil tree is not able to produce good fruit. | 18 Ne može dobro stablo donijeti zlih plodova niti nevaljalo stablo dobrih plodova. |
| 19 Every tree which does not produce good fruit shall be cut down and cast into the fire. | 19 Svako stablo koje ne rađa dobrim plodom siječe se i u oganj baca. |
| 20 Therefore, by their fruits you will know them. | 20 Dakle: po plodovima ćete ih njihovim prepoznati.« |
| 21 Not all who say to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the kingdom of heaven. But whoever does the will of my Father, who is in heaven, the same shall enter into the kingdom of heaven. | 21 »Neće u kraljevstvo nebesko ući svaki koji mi govori: ‘Gospodine, Gospodine!’, nego onaj koji vrši volju Oca mojega, koji je na nebesima. |
| 22 Many will say to me in that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and perform many powerful deeds in your name?’ | 22 Mnogi će me u onaj dan pitati: ‘Gospodine, Gospodine! Nismo li mi u tvoje ime prorokovali, u tvoje ime đavle izgonili, u tvoje ime mnoga čudesa činili?’ |
| 23 And then will I disclose to them: ‘I have never known you. Depart from me, you workers of iniquity.’ | 23 Tada ću im kazati: ‘Nikad vas nisam poznavao! Nosite se od mene, vi bezakonici!’« |
| 24 Therefore, everyone who hears these words of mine and does them shall be compared to a wise man, who built his house upon the rock. | 24 »Stoga, tko god sluša ove moje riječi i izvršava ih, bit će kao mudar čovjek koji sagradi kuću na stijeni. |
| 25 And the rains descended, and the floods rose up, and the winds blew, and rushed upon that house, but it did not fall, for it was founded on the rock. | 25 Zapljušti kiša, navale bujice, duhnu vjetrovi i sruče se na tu kuću, ali ona ne pada. Jer – utemeljena je na stijeni.« |
| 26 And everyone who hears these words of mine and does not do them shall be like a foolish man, who built his house upon the sand. | 26 »Naprotiv, tko god sluša ove moje riječi, a ne vrši ih, bit će kao lud čovjek koji sagradi kuću na pijesku. |
| 27 And the rains descended, and the floods rose up, and the winds blew, and rushed upon that house, and it did fall, and great was its ruin.” | 27 Zapljušti kiša, navale bujice, duhnu vjetrovi i sruče se na tu kuću i ona se sruši. I bijaše to ruševina velika.« |
| 28 And it happened, when Jesus had completed these words, that the crowds were astonished at his doctrine. | 28 Kad Isus završi te svoje besjede, mnoštvo osta zaneseno njegovim naukom. |
| 29 For he was teaching them as one who has authority, and not like their scribes and Pharisees. | 29 Ta učio ih kao onaj koji ima vlast, a ne kao njihovi pismoznanci. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ