Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Numbers 28


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 The Lord also said to Moses:1 Disse ancora il Signore a Mosè:
2 “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: Offer my oblation and bread, and the incense of most sweet odor, at their proper times.2 Tu darai questi ordini a' figliuoli d'Israele, e dirai loro: Offeritemi a' suoi tempi le mieobblazioni, e i pani, e l'incenso di soavissimo odore.
3 These are the sacrifices which you must offer: Two immaculate one-year-old lambs each day as a perpetual holocaust.3 I sacrifizi, che voi dovete offerire, son questi: Due agnelli dell'anno immacolati ognigiorno in olocausto sempiterno:
4 You shall offer one in morning, and the other in the evening,4 Ne offerirete uno la mattina, e un altro la sera:
5 and the tenth part of an ephah of fine wheat flour, which has been sprinkled with the purest oil, and which has the measure of the fourth part of a hin.5 E una decima parte di un ephi di fior di farina aspersa di purissimo olio per una quartaparte di un hin:
6 It is the continual holocaust which you offered at mount Sinai as a most sweet odor of incense to the Lord.6 Egli è l'olocausto perpetuo, che voi offeriste presso il monte Sinai, abbruciamento di odorsoavissimo al Signore:
7 And you shall offer a libation of wine, of the fourth part of a hin for each lamb, in the Sanctuary of the Lord.7 E a ciascun agnello farete libagione di vino per una quarta parte di un hin nel santuariodel Signore.
8 And you shall offer the other lamb similarly, in the evening, according to all the rites of the morning sacrifice and its libations, as an oblation of most sweet odor to the Lord.8 E un altro agnello offerirete parimente la sera con tutti i riti del sacrifizio dellamattina, e colle sue libagioni, obblazione di odor soavissimo al Signore.
9 Then, on the Sabbath day, you shall offer two immaculate one-year-old lambs, and two tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, as sacrifice, as well as the libations9 Nel giorno di sabato offerirete due agnelli dell'anno immacolati, e due decimi di fior difarina aspersa d'olio pel sacrifizio, e le libagioni,
10 that are usually poured out on each Sabbath as a perpetual holocaust.10 Le quali secondo il rito si versano ogni dì sopra l'olocausto perpetuo.
11 Then, on the first day of the month, you shall offer a holocaust to the Lord: two calves from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs,11 Nelle calende poi offerirete in olocausto al Signore due vitelli di branco, un ariete, esette agnelli dell'anno senza macchia.
12 and three tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, as sacrifice, for each calf, and two tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, for each ram,12 E tre decimi di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio ad ogni vitello, e due decimidi fior di farina aspersa d'olio ad ogni ariete:
13 and one tenth of fine wheat flour with oil, as a sacrifice, for each lamb. It is a holocaust of most sweet odor and also an incense to the Lord.13 E la decima parte di una decima di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio ad ogniagnello: olocausto è questo di odore, e di abbruciamento soavissimo al Signore.
14 Now these shall be the libations of wine, which are to be poured out for each victim: one half portion of a hin for each calf, one third for a ram, and one fourth for a lamb. This shall be the holocaust for all the months, as they succeed one another in the turning of the year.14 Le libagioni poi del vino, che debbon farsi sopra ciascuna vittima, saran queste: la metà diun hin ad ogni vitello, un terzo per un ariete, un quarto per un agnello: questo saràl'olocausto di tutti i mesi, che vengono l'un dietro all'altro nel giro dell'anno.
15 Likewise, a he-goat shall be offered to the Lord for sin, with the perpetual holocaust and its libations.15 Si offerirà anche un capro al Signore per i peccati in olocausto sempiterno colle suelibagioni.
16 Then, in the first month, the fourteenth day of the month shall be the Passover of the Lord.16 Il primo mese ai quattordici del mese sarà la Pasqua del Signore,
17 And the fifteenth day shall be a solemnity. For seven days, they shall eat unleavened bread.17 E a' quindici la solennità: per sette giorni mangeranno gli azzimi.
18 And the first day of these days shall be venerable and holy; you shall not do any servile work in it.18 De' quali giorni il primo sarà venerabile, e santo: in questo non farete alcuna operaservile:
19 And you shall offer the incense of a holocaust to the Lord, two calves from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;19 E offerirete al Signore in abbruciamento di olocausto due vitelli di branco, un ariete, esette agnelli dell'anno immacolati:
20 and with each sacrifice, from fine wheat flour which has been sprinkled with oil, three tenths for each calf, and two tenths for each ram,20 E ad ognuno di essi l'obblazione di fior di farina aspersa d'olio, tre decimi per ognivitello, e due decimi pell'ariete,
21 and one tenth for each lamb, that is, for the seven lambs;21 E un decimo di decimo ad ogni agnello, vale a dire per ciascheduno de' sette agnelli.
22 and one he-goat for sin, as an expiation for you,22 E un capro per lo peccato, affinché serva per voi di espiazione,
23 aside from the morning holocaust, which you shall always offer.23 Oltre l'olocausto del mattino, che voi sempre offerirete.
24 You shall do this on each day of the seven days, as fuel for the fire, and as a most sweet odor to the Lord, which shall rise up from the holocaust and from each of the libations.24 Così farete in ognuno di que' sette giorni in alimento del fuoco, e in odor soavissimo alSignore, il qual odore svaporerà dall'olocausto, e dalle libagioni d'ogni vittima.
25 Likewise, the seventh day shall be very honored and holy for you. Any servile work, you shall not do in it.25 Il settimo giorno ancora sarà per voi celeberrimo e santo: e non farete in esso opera alcunaservile.
26 And also the day of the first-fruits, after the weeks have been fulfilled, when you shall offer new fruits to the Lord, shall be venerable and holy. You shall not do any servile work in it.26 Parimente il giorno delle primizie, quando, compiute le (sette) settimane, offerirete inuovi frutti della terra al Signore, sarà venerabile e santo: e in esso non faretealcun'opera servile.
27 And you shall offer a holocaust as a most sweet odor to the Lord: two calves from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs,27 E offerirete in olocausto di odor soavissimo al Signore due vitelli di branco, un ariete, esette agnelli dell'anno immacolati:
28 and also, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil, three tenths for each calf, two for each ram,28 E colla obblazione di questi offerirete tre decimi di fior di farina aspersa di olio perogni vitello; due decimi per ogni ariete;
29 one tenth for each lamb, which all together are seven lambs; likewise, a he-goat,29 Per ogni agnello la decima di una decima, vale a dire per ciascuno de' sette agnelli:offerirete anche un capro,
30 which is slain for expiation, aside from the perpetual holocaust and its libations.30 Il quale sarà immolato per la espiazione, oltre l'olocausto perpetuo, e le sue libagioni.
31 You shall offer only what is immaculate, with their libations.”31 Tutte queste vittime, che offerirete colle loro libagioni, saranno senza macchia.