Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Hosea 9


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Do not choose to rejoice, Israel; do not celebrate as the crowds do. For you have been committing fornication against your God; you have loved a prize upon every threshing floor of wheat.1 Israel, freue dich nicht,
jauchze nicht wie die Völker! Denn eine Dirne bist du,
du hast deinen Gott verlassen;
auf allen Dreschtennen liebst du Dirnenlohn.
2 The threshing floor and the oil press will not feed them, and the wine will deceive them.2 Tenne und Kelter werden ihnen die Freundschaft entziehen
und der Wein wird sie verleugnen.
3 They will not dwell in the land of the Lord. Ephraim has been returned to Egypt, and he has eaten polluted things among the Assyrians.3 Im Land des Herrn dürfen sie nicht mehr wohnen;
Efraim muss zurück nach Ägypten
und in Assur müssen sie unreine Speisen essen.
4 They will not offer a libation of wine to the Lord, and they will not please him. Their sacrifices will be like the bread of mourners. All those who eat it will be defiled. For their bread is of their soul; it will not enter into the house of the Lord.4 Sie können dem Herrn kein Weinopfer mehr spenden,
ihre Schlachtopfer werden von ihm nicht angenommen. Ihr Brot wird Trauerbrot sein,
alle, die davon essen, werden unrein. Ja, ihr Brot reicht nur für den eigenen Hunger,
nichts davon kommt in das Haus des Herrn.
5 What will you do on the solemn day, on the day of the feast of the Lord?5 Was wollt ihr dann tun für den Feiertag,
für den Festtag des Herrn?
6 For, behold, they have been sent away by devastation. Egypt will gather them together; Memphis will bury them. Nettles will inherit their desired silver; the burr will be in their tabernacles.6 Ja, sie müssen fort, denn ihr Land ist verwüstet;
Ägypten sammelt sie ein,
Memfis begräbt sie. So kostbar ihr Silber auch ist,
das Unkraut wird es von ihnen erben,
in ihren Zelten wachsen die Dornen.
7 The days of visitation have arrived; the days of retribution are here. Know this, Israel: that the prophet was foolish, the spiritual man was mad, because of the multitude of your iniquities and the great extent of your foolishness.7 Die Tage der Abrechnung sind gekommen,
gekommen sind die Tage der Vergeltung;
Israel wird es erleben. Der Prophet ist ein Narr,
der Geistesmann ist verrückt. So große Anfeindung zeigt,
wie groß deine Schuld ist.
8 The watcher of Ephraim was with my God. The prophet has become a snare of ruin over all his ways; insanity is in the house of his God.8 Efraim, das Volk meines Gottes,
lauert dem Propheten auf: Fangnetze bedrohen ihn auf all seinen Wegen;
auf Feindschaft stößt er sogar im Haus seines Gottes.
9 They have sinned profoundly, just as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity, and he will repay their sin.9 Sie haben ihm eine tiefe Grube gegraben
wie in den Tagen von Gibea. Doch der Herr denkt an ihre Schuld,
er wird sie strafen für ihre Sünden.
10 I discovered Israel like grapes in the desert. Like the first fruits of the fig tree, I saw their fathers on the end of its branches. But they went in to Baal-peor, and they have been estranged by intermingling, and they have became abominable, just like the things that they chose to love.10 Wie man Trauben findet in der Wüste,
so fand ich Israel; wie die erste Frucht am jungen Feigenbaum,
so sah ich eure Väter. Sie aber kamen nach Baal-Pegor
und weihten sich dem schändlichen Gott;
sie wurden so abscheulich wie der, den sie liebten.
11 Ephraim has chased away their glory like a bird: from birth, and from the womb, and from conception.11 Efraim - wie ein Vogelschwarm
fliegt seine Macht davon: keine Geburt mehr,
keine Schwangerschaft, keine Empfängnis.
12 And even if they should nurture their sons, I will make them without children among men. Yes, and woe to them, when I have withdrawn from them.12 Selbst wenn sie ihre Kinder großziehen,
mache ich sie kinderlos und verlassen. Ja, weh auch ihnen selbst,
wenn ich mich abwende von ihnen.
13 Ephraim, as I see it, was a Tyre, founded by beauty. And Ephraim will lead his sons to execution.13 Ich sehe, wie Efraim seine Kinder zur Beute der Jäger macht,
wie Efraim seine Söhne dem Schlächter zuführt.
14 Give them, O Lord. What will you give them? Give them a womb without children, and dry breasts.14 Gib ihnen, Herr, was du ihnen geben willst:
Gib den Müttern einen unfruchtbaren Schoß und vertrocknete Brüste!
15 All their wickedness is in Gilgal, for I held them there, in their hatred. Because of the malice of their inventions, I will expel them from my house. I will no longer say that I love them; all their leaders have retreated.15 Ihre ganze Bosheit hat sich in Gilgal enthüllt,
dort habe ich sie hassen gelernt. Ihrer bösen Taten wegen
vertreibe ich sie aus meinem Haus. Nie mehr werde ich sie lieben.
Aufrührer sind alle ihre Führer.
16 Ephraim has been struck; their root has been dried out: by no means will they yield fruit. And even if they should conceive, I will execute the most beloved of their womb.16 Efraim ist zerschlagen, seine Wurzeln sind verdorrt,
sie bringen keine Frucht mehr hervor. Auch wenn sie gebären,
töte ich die geliebte Frucht ihres Schoßes.
17 My God will cast them aside because they have not listened to him; and they will be wanderers among the nations.17 Mein Gott wird sie verstoßen,
weil sie nicht auf ihn hörten;
unstet müssen sie umherirren unter den Völkern.