Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 51


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 The prayer of Jesus, the son of Sirach: I will confess to you, O Lord and King, and I will give praise to you, O God my Saviour.1 Jézusnak, Sírák fiának imája. »Hadd magasztaljalak, Uram, királyom! És dicsérjelek téged, szabadító Istenem!
2 I will acknowledge your name. For you have been my Helper and Protector.2 Hadd hirdessem nevedet, mert segítőm és oltalmazóm lettél!
3 And you have freed my body from perdition, from the snare of the iniquitous tongue, and from the lips of those who forge lies. And you have been my Helper in the sight of those who stood nearby.3 Megmentetted testemet az enyészettől, a gonosz nyelv tőrétől, a hazugságot cselekvők ajkától, és megsegítettél a támadókkal szemben.
4 And you have freed me according to the multitude of the mercy of your name: from those who roared and prepared to devour,4 Megmentettél neved nagy irgalma szerint a prédára leső ordítozóktól,
5 from the hands of those who sought my life, and from the gates of tribulation that surrounded me,5 és azok kezéből, akik életemre törtek, a nagy szorongatásból, amely körülvett engem,
6 from the oppression of the flames that surrounded me, and so I was not burned in the midst of the fire,6 a fojtó lángtól, amely körülvett, úgyhogy meg sem perzselődtem a tűzben,
7 from the depths of the bowels of hell, and from the defiled tongue, and from lying words, from an iniquitous king, and from an unjust tongue.7 az alvilág méhének mélységéből, az elvetemült nyelvtől és a hazug beszédtől, a gonosz királytól és az álnok nyelvtől.
8 My soul shall praise the Lord, even unto death.8 Mindhalálig dicsérje lelkem az Urat,
9 For my life was drawing near to hell below.9 mert életem közel járt az alvilághoz odalenn.
10 And they surrounded me on every side. And there was no one who would help me. I looked around for the assistance of men, and there was none.10 Körültekintettem mindenfelé, de nem volt, aki segítsen, segítség után néztem az emberek között, de hiába!
11 Then I remembered your mercy, O Lord, and your works, which are from the very beginning.11 Megemlékeztem ekkor irgalmadról, Uram, és a régi időben véghezvitt művedről,
12 For you rescue those who persevere for you, O Lord, and you free them from the hands of the Gentiles.12 hogy megmentetted a benned bízókat, Uram, és kiszabadítottad őket a pogányok kezéből.
13 You exalted my habitation upon the earth, and I made supplication that death would pass away.13 Fölemeltem a földről szavamat, és könyörögtem, hogy megmeneküljek a haláltól.
14 I called upon the Lord, the Father of my Lord, so that he would not abandon me in the day of my tribulation, nor in the time of arrogance without assistance.14 Kiáltottam az Úrhoz: ‘Ó, Uram, te atyám vagy, ne hagyj el szorongatásom napján, a kevélyek idejében, amikor segítség nélkül maradok!
15 I will praise your name unceasingly, and I will praise it with thanksgiving, for my prayer was heeded.15 Hadd dicsérjem nevedet szüntelen, és magasztalva emlegessem!’« Imám ekkor meghallgatásra talált.
16 And you freed me from perdition, and you rescued me from the time of iniquity.16 Megszabadítottál a romlástól, és megmentettél a szorongatás napjától.
17 Because of this, I will give thanks and praise to you, and I will bless the name of the Lord.17 Ezért magasztallak, dicsőítelek, és áldom az Úr nevét!
18 When I was still young, before I wandered astray, I sought wisdom openly in my prayer.18 Amikor még ifjú voltam, mielőtt utakra indultam, kértem a bölcsességet, nyilvánosan, imámban.
19 I asked for her before the temple, and even to the very end, I will inquire after her. And she flourished like a newly-ripened grape.19 A templom előtt könyörögtem érte, hogy szüntelen feléje törekszem, és az kivirágzott, mint a korán érő szőlő.
20 My heart rejoiced in her. My feet walked in the right path. From my youth, I pursued her.20 Szívem örömét lelte benne, egyenes úton járt a lábam, és ifjúkoromtól fogva a nyomában jártam.
21 I bent my ear a little and accepted her.21 Kissé hozzá hajtottam fülemet, és befogadtam,
22 I found much wisdom within myself, and I benefited greatly by her.22 nagy bölcsességre tettem szert, és nagy előmenetelt tettem benne.
23 I will give glory to him who gives wisdom to me.23 Dicsőítem őt, aki bölcsességet adott nekem!
24 For I have decided that I should act according to wisdom. I have been zealous for what is good, and so I will not be confounded.24 Eltökéltem, hogy gyakorlom is, buzgólkodtam a jóban, és nem vallok szégyent.
25 My soul has struggled for wisdom, and in doing so, I have been confirmed.25 Küszködött érte a lelkem, és amikor gyakoroltam, megerősödtem.
26 I extended my hands on high, and I mourned my ignorance of her.26 A magasba emeltem kezemet, és sirattam annak nem tudását.
27 I directed my soul toward her, and I found her within knowledge.27 Feléje irányítottam lelkemet, és megleltem, amikor megismertem.
28 From the beginning, I held my heart to wisdom. Because of this, I will not be forsaken.28 Általa nyertem értelmességet kezdettől fogva, ezért nem is akarom elhagyni.
29 My stomach was stirred up while seeking her. Because of her, I will hold a good possession.29 Égett a bensőm, hogy keressem, azért el is nyertem, mint értékes vagyont.
30 The Lord has given me a tongue as my reward, and I will praise him with it.30 Nyelvet adott nekem az Úr jutalmul, dicsérni is kívánom őt vele. Jertek hozzám ti, akik a tudás híján vagytok, gyülekezzetek iskolámba! Miért késlekedtek még? Mi a kifogásotok? Hiszen lelketek szomjazik nagyon! Megnyitottam számat és mondtam: »Szerezzetek magatoknak bölcsességet ingyen! Hajtsátok nyakatokat igája alá, és fogadja be lelketek az intelmet, mert közel van annak megtalálása. Lássátok saját szemetekkel, hogy bár keveset fáradtam, mégis bőséges megnyugvást találtam magamnak. Fogadjátok be tanításomat minél többen, mert ezüstöt, bőséges aranyat szereztek vele! Örvendjen lelketek az ő irgalmasságának, és ne szégyelljétek az ő dicséretét! Végezzétek el dolgotokat még idő előtt, akkor megadja jutalmatokat idejében!«
31 Draw near to me, you who are untaught, and gather yourselves into the house of discipline.
32 Why are you reluctant? And what do you have to say about these things? Your souls are exceedingly thirsty!
33 I have opened my mouth, and I have spoken. Buy wisdom for yourselves without silver,
34 and subject your neck to her yoke, and let your soul accept her discipline. For she is close enough to be found.
35 See with your own eyes how I have labored only a little, and have found much rest for myself.
36 Take up discipline, as if it were a great sum of money, and possess an abundance of gold in her.
37 Let your soul rejoice in his mercy. For you will not be confounded by his praise.
38 Accomplish your work before the time. And he will give you your reward in his time.