Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 1974
1 Son, you should not cheat the poor out of alms, nor should you avert your eyes from a poor man.1 Figlio, non rifiutare il sostentamento al povero,
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
2 You should not despise the hungry soul, and you should not aggravate a poor man in his need.2 Non rattristare un affamato,
non esasperare un uomo già in difficoltà.
3 You should not afflict the heart of the needy, and you should not delay an offer to someone in anguish.3 Non turbare un cuore esasperato,
non negare un dono al bisognoso.
4 You should not make requests of one who is greatly troubled, and you should not avert your face from the indigent.4 Non respingere la supplica di un povero,
non distogliere lo sguardo dall'indigente.
5 You should not avert your eyes from the needy out of anger. And you should not abandon those who seek help from you, so that they speak curses behind your back.5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo,
non offrire a nessuno l'occasione di maledirti,
6 For the pleadings of him who speaks curses of you, in the bitterness of his soul, will be heeded. For the One who made him will heed him.6 perché se uno ti maledice con amarezza,
il suo creatore esaudirà la sua preghiera.
7 Make yourself a friend to the congregation of the poor, and humble your soul before an elder, and humble your head before the great.7 Fatti amare dalla comunità,
davanti a un grande abbassa il capo.
Porgi l'orecchio al povero
e rispondigli al saluto con affabilità.
8 Turn your ear without sadness toward the poor, and repay your debt, and respond to him peacefully in meekness.8 .
9 Free him who suffers injury at the hand of the arrogant, and do not carry animosity in your soul.9 Strappa l'oppresso dal potere dell'oppressore,
non esser pusillanime quando giudichi.
10 In judging, be merciful to the orphan, like a father, and be merciful to their mother, like a husband.10 Sii come un padre per gli orfani
e come un marito per la loro madre
e sarai come un figlio dell'Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.

11 And then you shall be like an obedient son of the Most High, and he will take pity on you more than a mother would.11 La sapienza esalta i suoi figli
e si prende cura di quanti la cercano.
12 Wisdom breathes life into her sons, and she lifts up those who are seeking her, and she will precede them in the way of justice.12 Chi la ama ama la vita,
quanti la cercano solleciti saranno ricolmi di gioia.
13 And he who loves her loves life. And those who watch for her shall embrace her delights.13 Chi la possiede erediterà la gloria,
qualunque cosa intraprenda, il Signore lo benedice.
14 Those who hold to her will inherit life. And whatever place she enters, God will bless.14 Coloro che la venerano rendono culto al Santo,
e il Signore ama coloro che la amano.
15 Those who serve her will yield to what is holy. And God loves those who love wisdom.15 Chi l'ascolta giudica con equità;
chi le presta attenzione vivrà tranquillo.
16 He who listens to her shall judge the nations. And he who gazes upon her will remain secure.16 Chi confida in lei la otterrà in eredità;
i suoi discendenti ne conserveranno il possesso.
17 If he believes in her, he will inherit her, and whatever arises from him will be confirmed.17 Dapprima lo condurrà per luoghi tortuosi,
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui,
e lo abbia provato con i suoi decreti;
18 For she walks with him through temptation, and she chooses him from the beginning.18 ma poi lo ricondurrà sulla retta via
e gli manifesterà i propri segreti.
19 She will lead fear and dread and trials over him, and she will crucify him with the tribulation of her doctrine, until she has tested him in his thoughts and she can trust in his soul.19 Se egli batte una falsa strada, lo lascerà andare
e l'abbandonerà in balìa del suo destino.

20 And then she will strengthen him, and lead him along a straight path, and rejoice in him.20 Figlio, bada alle circostanze e guàrdati dal male
così non ti vergognerai di te stesso.
21 And she will disclose her secrets to him, and she will store up treasure, of the knowledge and understanding of justice, in him.21 C'è una vergogna che porta al peccato
e c'è una vergogna che è onore e grazia.
22 But if he has wandered astray, she will leave him behind, and she will deliver him into the hands of his enemy.22 Non usare riguardi a tuo danno
e non vergognarti a tua rovina.
23 Son, be continually observant, and keep away from evil.23 Non astenerti dal parlare nel momento opportuno,
non nascondere la tua sapienza.
24 For the sake of your soul, you should not be ashamed to speak the truth.24 Difatti dalla parola si riconosce la sapienza
e l'istruzione dai detti della lingua.
25 For there is a shame that brings sin, and there is a shame that brings glory and grace.25 Non contraddire alla verità,
ma vergògnati della tua ignoranza.
26 You should not accept a face contrary to your own face, nor should you accept a lie contrary to your own soul.26 Non arrossire di confessare i tuoi peccati,
non opporti alla corrente di un fiume.
27 You should not enjoy the fall of your neighbor.27 Non sottometterti a un uomo stolto,
e non essere parziale a favore di un potente.
28 Neither should you withhold words at an opportunity for salvation. You should not conceal your wisdom in her beauty.28 Lotta sino alla morte per la verità
e il Signore Dio combatterà per te.
29 For wisdom is discerned within speech. And understanding and knowledge and doctrine are discerned in the words of those who understand and by their steadfastness in the works of justice.29 Non essere arrogante nel tuo linguaggio,
fiacco e indolente invece nelle opere.
30 You should not contradict a word of truth in any way. Otherwise, by a falsehood born of ignorance, you will be confounded.30 Non essere come un leone in casa tua,
sospettoso con i tuoi dipendenti.
31 You should not be ashamed to confess your sins, but do not subject yourself to any man because of sin.31 La tua mano non sia tesa per prendere
e chiusa invece nel restituire.
32 Do not choose to stand against the face of the powerful, for you should not strive against the current of the river.
33 Suffer for justice, on behalf of your soul, and struggle, even unto death, on behalf of justice, and God will fight against your enemies on your behalf.
34 Do not choose to be quick with your words, nor unproductive or neglectful in your works.
35 Do not choose to be like a lion in your house, distressing those of your household, and oppressing those who are subject to you.
36 Do not let your hand be open when receiving, but closed when giving.