Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirach 25


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 My spirit is pleased with three things; these are approved in the sight of God and men:1 Con tres cosas me adorno y me presento embellecida delante del Señor y de los hombres: la concordia entre hermanos, la amistad entre vecinos y una mujer y un marido que se llevan bien.
2 the harmony of brothers, and the love of neighbors, and a husband and wife agreeing well together.2 Pero hay tres clases de gente que aborrezco y que me irritan por su manera de vivir: un pobre soberbio, un rico mentiroso y un viejo adúltero que ha perdido el juicio.
3 My soul hates three kinds of things; and I am greatly distressed over their souls:3 Si no has ahorrado en la juventud, ¿cómo vas a encontrar algo en tu vejez?
4 an arrogant pauper, a wealthy liar, a foolish and senseless elder.4 ¡Qué bello adorno para las canas es saber juzgar y para los ancianos, ser hombres de consejo!
5 The things that you have not obtained in your youth, how will you find them in your old age?5 ¡Qué hermosa es la sabiduría de los ancianos, la reflexión y el consejo en la gente respetable!
6 How beautiful it is for a grey head to have judgment, and for elders to know counsel!6 Corona de los ancianos es una rica experiencia, y su orgullo, el temor del Señor.
7 How beautiful it is for those who are aged to have wisdom, and for those who are honored to have understanding and counsel!7 Hay nueve cosas imaginables, que considero felices, y la décima, también las voy a mencionar: un hombre que está contento de sus hijos y uno que ve en vida la caída de sus enemigos.
8 Great experience is the crown of the aged, and the fear of God is their glory.8 ¡Feliz el que vive con una esposa inteligente, el que no ha incurrido en falta con su lengua y el que no ha servido a un patrón indigno de él!
9 I have magnified nine things, overlooked by the heart; and a tenth, I will declare to men with my tongue:9 ¡Feliz el que ha encontrado la prudencia y el que la expone ante un auditorio atento!
10 a man who finds joy in his children, and one who lives to see the undoing of his enemies.10 ¡Qué grande es aquel que encontró la sabiduría! Pero nadie aventaja al que teme al Señor:
11 Blessed is he who lives with a wise wife, and he who has not slipped with his tongue, and he who has not served those unworthy of himself.11 el temor del Señor supera a todos lo demás, y el que lo posee ¿a quién se puede comparar?
12 Blessed is he who finds a true friend, and he who describes justice to an attentive ear.12 El temor del Señor es el comienzo de su amor, y es por la fe que uno empieza a unirse a él.
13 How great is he who finds wisdom and knowledge! But there is no one above him who fears the Lord.13 ¡Cualquier herida, menos la del corazón! ¡Cualquier maldad, menos la de una mujer!
14 The fear of God has set itself above all things.14 ¡Cualquier desgracia, menos la causada por el odio! ¡Cualquier venganza, menos la de un enemigo!
15 Blessed is the man to whom it has been given to have the fear of God. He who holds to it, to whom can he be compared?15 No hay peor veneno que el de la serpiente, ni peor furia que la de la mujer.
16 The fear of God is the beginning of his love; and the beginning of faith has been joined closely to the same.16 Preferiría habitar con un león o un dragón antes que vivir con una mala mujer.
17 The sadness of the heart is every wound. And the wickedness of a wife is every malice.17 La maldad de una mujer desfigura su semblante y vuelve su rostro huraño como un oso.
18 And a man will choose any wound, but the wound of the heart,18 Su marido se va a sentar en medio de sus vecinos y no puede reprimir sus amargos gemidos.
19 and any wickedness, but the wickedness of a wife,19 Toda maldad es pequeña comparada con la de la mujer: ¡que caiga sobre ella la suerte del pecador!
20 and any obstacle, but the obstacle of those who hate him,20 Cuesta arenosa para los pies de un anciano es la mujer charlatana para un esposo apacible.
21 and any vindication, but the vindication of his enemies.21 No te dejes cautivar por los encantos de una mujer ni te apasiones por ella.
22 There is no head worse than the head of a serpent,22 Estallido de enojo, infamia y una gran vergüenza esperan al hombre que es mantenido por su mujer.
23 and there is no anger above the anger of a wife. It would be more agreeable to abide with a lion or a dragon, than to live with a wicked wife.23 Corazón abatido, rostro sombrío y pena del alma es una mala mujer. Manos inertes y rodillas paralizadas es la mujer que no hace feliz al marido.
24 A wicked wife changes her face. And she darkens her countenance like a bear. And she displays it like sackcloth. In the midst of her neighbors,24 Por una mujer tuvo comienzo el pecado, y a causa de ella, todos morimos.
25 her husband groans, and hearing of this, he sighs a little.25 No dejes correr el agua ni des libertad a una mala mujer.
26 All malice is brief compared to the malice of a wife. Let the fate of sinners fall upon her!26 Si no camina como tú le indicas, arráncala de tu propia carne.
27 As climbing over sand is to the feet of the aged, so is a talkative wife to a quiet man.
28 You should not favor a woman’s beauty, and you should not desire a wife for her beauty.
29 The anger and disrespect and shame from a wife can be great.
30 The wife, if she has primacy, is set against her husband.
31 A wicked wife debases the heart, and saddens the face, and wounds the heart.
32 A wife who does not make her husband happy enfeebles the hands and weakens the knees.
33 The beginning of sin came from a woman; and through her, we all die.
34 You should not provide an exit to your water, not even a little; nor should you give permission for a wicked wife to exceed the limit.
35 If she will not walk at your hand, she will confound you in the sight of your enemies.
36 Tear her away from your body, lest she abuse you continually.