Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 22


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 The lazy man is pelted with a dirty stone, and all will speak about his rejection.1 Sáros kővel dobálják meg a lustát, és gyalázatosságáról beszél mindenki.
2 The lazy man is pelted with the dung of oxen, and all who touch him will brush off their hands.2 Marhatrágyával dobálják meg a lustát, s aki hozzáér, rázza a kezét.
3 An undisciplined son is the shame of his father, but an undisciplined daughter will be to his degradation.3 A neveletlen fiú szégyene apjának, a leány pedig gyalázata.
4 A prudent daughter brings an inheritance to her husband. But she who causes shame will be a disgrace to him who conceived her.4 Az okos leány vagyon a férje számára, a gyalázatos pedig becstelenséget hoz apjára.
5 She who is bold shames her father and her husband, and she will not be less offensive to the impious. For she will be held in dishonor by both.5 Az arcátlan leány szégyent hoz apjára s férjére, nem nézik ugyan le az istentelenek, de ők ketten joggal becsmérlik.
6 An untimely explanation is like music in a time of mourning. But the sharp correction and doctrine of wisdom are ever timely.6 Mint a zene a gyász idején, olyan a nem helyén való beszéd, de a verés és fenyíték mindenkor bölcs dolog.
7 Whoever teaches the foolish is like someone who glues together a broken pot.7 Aki balgát oktat, mintha enyvvel ragasztana cserepet;
8 Whoever explains a word to one who is not listening is like someone who suddenly awakens a sleeping person from a deep sleep.8 aki olyannak beszél, aki oda sem hallgat, mintha alvót keltene fel mély álomból.
9 Whoever explains wisdom to the senseless is like one speaking to a sleeping person. And at the end of the explanation, he says: “Who is this?”9 Alvóval beszél, aki balgának hirdet bölcsességet, a beszéd végén azt kérdezi: »Hogy is volt?«
10 Weep over the dead, for his light has failed. And weep over the foolish, for his understanding has failed.10 Sirasd a halottat, mert kialudt a világossága, a balgát is sirasd, mert elfogyott az értelme!
11 Weep only a little over the dead, for he is at rest.11 Csak kevéssé sirasd a halottat, hisz nyugovóra tért,
12 But the wicked life of a wicked fool is worse than death.12 a mihaszna balga élete azonban a halálnál is rosszabb.
13 The mourning for the dead is seven days; but for the foolish and the impious, it is all the days of their life.13 Hét napig tart a gyász a halottért, a balgáért és istentelenért pedig életük minden napján!
14 You should not talk at length with the foolish, and you should not go with the senseless.14 Ne beszélj sokat a balgával, és ne járj az ostobával!
15 Keep yourself from him, so that you may not have problems, and so that you will not be polluted by his sin.15 Óvakodj tőle, hogy terhedre ne legyen, és be ne szennyezd magad a bűnével!
16 Turn away from him, and you will find rest, and you will not be discouraged by his foolishness.16 Kerüld el őt, akkor nyugalmat találsz, és nem bosszankodsz ostobasága miatt.
17 What is heavier than lead? And what else can he be called but foolish?17 Mi nehezebb az ólomnál? És mi egyéb a neve, mint: balga!
18 Sand, and salt, and an iron weight are each easier to bear than an imprudent man, who is both foolish and impious.18 Könnyebb elviselni a homok-, só- és vasterhet, mint az oktalan, balga, istentelen embert!
19 A bundle of wood strapped together in the foundation of a building will not be loosened. And similar is the heart that has been strengthened by thoughtful counsel.19 A ház falába illesztett fagerendák széjjel nem válnak, ilyen a szív is, amely bölcs megfontolásra támaszkodik:
20 The thoughts of one who is understanding will not be corrupted by fear in any situation.20 sohasem csüggeszti el a félelem az okos elméjét.
21 Just as chaff in a high place, or a wall made of mortar without stones set within, will not continue against the face of the wind,21 Amint a karók magas helyen s a terméskövek habarcs nélkül a szél rohamát meg nem állják,
22 so also a timid heart, and the thoughts of the senseless, will not withstand the forcefulness of fear.22 úgy a szív sem szállhat szembe a félelem támadásával, ha balga töprengéstől csügged.
23 Despite a cowardly heart, the thoughts of the foolish will not fear any situation; yet neither will one who continues always in the precepts of God.23 Mint a szív sem remeg soha, csak ha balga töprengéstől csügged, úgy az sem, aki Isten parancsai mellett tart ki állandóan.
24 He who jabs an eye produces tears. And he who jabs the heart produces understanding.24 Könnyet csal ki, aki megböki a szemet; aki pedig beledöf a szívbe, érzékenységet ébreszt.
25 He who throws a stone at birds will drive them away. So also, he who accuses his friend dissolves the friendship.25 Aki követ hajít madárra, elriasztja azt; úgy aki gyalázza barátját, felbontja a barátságot.
26 But if you have drawn a sword against a friend, you should not despair; for there may be a way back.26 Ha kardot rántottál is barátodra, ne ess kétségbe, mert van még út visszafelé! Barátod ellen,
27 If you have opened a harsh mouth against a friend, you should not fear; for there may be a reconciliation. However, if there are accusations, or abuse, or arrogance, or the revealing of secrets, or a wound from deceitfulness, in all these cases, a friend will flee away.27 ha sajnálni való szóra nyitottad szádat, ne félj, mert még ki lehet azt egyenlíteni, kivéve a szidalmat, a gyalázkodást, a dölyföt, a titok elárulását és az álnok csapást, mert mindezek után távozik a barát! Szerezd meg barátod hűségét, amikor még szegény, hogy majd javainak is örvendhess. Tarts ki mellette híven szorongatása idején, hogy örökségében is részed legyen. A tűz előtt kályhaszag és füst száll, úgy előzik meg a vérontást is átkok, szitkok és fenyegetések. Nem szégyellem menteni barátomat, nem rejtőzöm el színe elől, és tűröm, ha baj ér általa engem. Mind, aki hallja, óvakodik majd tőle. Bár lenne őre számnak, és jól záró pecsétje ajkaimnak, hogy el ne essem miattuk, és vesztemre ne legyen nyelvem!
28 Hold to faithfulness with a friend in his poverty, so that you may also rejoice in his prosperity.
29 In the time of his tribulation, remain faithful to him, so that you may also be an heir with him in his inheritance.
30 Just as the steam from an oven, or the smoke from a fire, rises up before a flame, so also do curses and insults and threats rise up before bloodshed.
31 I shall not be ashamed to greet a friend, nor shall I hide myself from his face. And if misfortunes befall me because of him, I will endure.
32 Anyone who hears of this will be wary around him.
33 Who will provide a keeper for my mouth, and a reliable seal over my lips, so that I may not fall because of them, and so that my tongue does not destroy me?