Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirach 18


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The One who dwells in eternity created all things together. God alone will be justified, and he remains an invincible King for eternity.1 El que vive para siempre creó todas las cosas por igual;
2 Who is able to declare his works?2 sólo el Señor será hallado justo y no hay otro fuera de él.
3 For who can examine his greatness?3 El gobierna el mundo con la palma de la mano y todo obedece a su voluntad, ya que él, por su poder, es el Rey de todas las cosas y separa las sagradas de las profanas.
4 And who will announce the power of his magnitude? Or who would be able to describe his mercy?4 A nadie le dio el poder de anunciar sus obras: ¿quién rastreará su grandeza?
5 There is no diminishing, and no increasing, and there is no discovering, the greatness of God.5 ¿Quién podrá medir la magnitud de su fuerza y quién pretenderá narrar sus misericordias?
6 When man has reached the end, then he will begin. And when he ceases, he will be in need.6 No hay nada que quitar, nada que añadir, y es imposible rastrear las maravillas del Señor.
7 What is man, and what is his grace? And what is his good, or what is his evil?7 Cuando el hombre llega al fin, está sólo al comienzo; cuando se detiene, no sale de su estupor.
8 The number of the days of men are as many as one hundred years. Like a drop of water in the ocean, so they are considered to be. And like a grain of sand on the shore, so do these few years compare to the days of all time.8 ¿Qué es el hombre? ¿Para qué sirve? ¿Cuál es su bien y cuál es su mal?
9 For this reason, God is patient with them, and he pours forth his mercy upon them.9 La vida de un hombre dura cien años a lo más:
10 He has seen that the presumption of their heart is evil, and he knows that their rebelliousness is wicked.10 como una gota del mar y como un grano de arena, son sus pocos años frente a la eternidad.
11 Therefore, he has bestowed his forgiveness on them, and he has revealed to them the way of equity.11 Por eso el Señor es paciente con ellos y derrama sobre ellos su misericordia.
12 The compassion of man is toward those closest to him. But the mercy of God is upon all flesh.12 El ve y conoce qué miserable es su fin, y por eso multiplica su perdón.
13 He is merciful, and he teaches and corrects, like a shepherd with his flock.13 El hombre sólo tiene misericordia de su prójimo, pero el Señor es misericordioso con todos los vivientes. El reprende, corrige y enseña, y los hace volver como el pastor a su rebaño.
14 He takes pity on those who accept the doctrine of compassion, and he applies his judgments promptly.14 El tiene misericordia con los que aceptan la instrucción y está siempre dispuestos a cumplir sus decretos.
15 Son, in your good works, you should not complain, and in giving anything, you should not cause grief with evil words.15 Hijo mío, no eches en cara los beneficios que haces ni acompañes tus dones con palabras ofensivas.
16 Is heat not refreshed by the dew? So also is a good word better than a gift.16 ¿No calma el rocío el calor ardiente? Así, una buena palabra puede más que un regalo.
17 Behold, is a word not greater than a gift? But both are with a justified man.17 ¿Acaso no vale más una palabra que un obsequio? Pero el hombre caritativo sabe unir las dos cosas.
18 The foolish place blame sharply. And a gift from the undisciplined causes the eyes to fail.18 El necio reprende sin ningún miramiento y el don del avaro hace correr las lágrimas.
19 Before you judge, put justice in order within yourself, and before you speak, learn.19 Antes de hablar, instrúyete, y cuídate antes de caer enfermo.
20 Before you become sick, obtain medicine. And before you judge, examine yourself. And then you will find forgiveness in the sight of God.20 Antes de juzgar, examínate a ti mismo, y hallarás perdón cuando el Señor te visite.
21 Before you become weak, humble yourself; and in a time of infirmity, show your way of life.21 Humíllate antes de caer enfermo y arrepiéntete apenas hayas pecado.
22 Let nothing impede you from praying always. And then you will not dread to be justified, even unto death. For the reward of God dwells in eternity.22 Que nada te impida cumplir tus votos en el momento debido, y no esperes hasta la muerte para estar en regla.
23 Before you pray, prepare your soul. And do not choose to be like a man who tempts God.23 Antes de hacer un voto, prepárate a cumplirlo, y no seas como un hombre que tienta al Señor.
24 Remember the wrath that will be on the day of consummation, and remember the time of retribution, when he will turn away his face.24 Recuerda la ira de los últimos días y el tiempo del castigo, cuando el Señor apartará su rostro.
25 Remember poverty in a time of abundance, and remember the deficiency of poverty in a day of riches.25 En tiempo de abundancia, recuerda el tiempo de hambre, y en los días de riqueza, la pobreza y la penuria.
26 From morning until evening, the time will be changed, and all these are swift in the eyes of God.26 De la mañana a la tarde, el tiempo cambia, y todo pasa rápidamente delante del Señor.
27 A wise man will be cautious in all things, and during a time of many offenses, he will be attentive against inaction.27 El hombre sabio está siempre alerta, y en la ocasión de pecado, se cuida para no faltar.
28 Anyone who is astute recognizes wisdom, and he will acknowledge anyone who finds it.28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría y rinde homenaje al que la encuentra.
29 Those who show understanding with words also have acted wisely themselves, and they have understood truth and justice, and they have fulfilled proverbs and judgments.29 Los que hablan con sensatez son sabios ellos mismos y derraman como lluvia proverbios acertados
30 You should not go after your desires; instead, turn away from your own will.30 No te dejes guiar por tus pasiones, sino refrena tus deseos.
31 If you offer your desires to your soul, this will cause you to become a joy to your enemies.31 Si cedes a los impulsos de la pasión, ella hará de ti la irrisión de tus enemigos.
32 Take no delight in disorderly gatherings, whether large or small. For their commission of offenses is unceasing.32 Que tu alegría no consista en darte todos los gustos ni te endeudes para pagar lo que ellos cuestan.
33 You should not be reduced by the contention of borrowing, even if there is nothing in your purse. For you would be contending against your own life.33 No te empobrezcas yendo de fiesta con dinero prestado, cuando no tienes nada en el bolsillo.