Wisdom 3
12345678910111213141516171819
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 But the souls of the just are in the hand of God and no torment of death will touch them. | 1 Le anime dei giusti sono in mano di Dio, e il tormento della morte non li potrà toccare; |
2 In the eyes of the foolish, they seemed to die, and their departure was considered an affliction, | 2 agli occhi degli stolti parve che essi morissero e la loro partenza fu stimata una sciagura |
3 and their going away from us, a banishment. Yet they are in peace. | 3 e la loro separazione da noi una distruzione; ma essi sono nella pace, |
4 And though, in the sight of men, they suffered torments, their hope is full of immortality. | 4 e se nel cospetto degli uomini han sofferto dei tormenti, la loro speranza è piena d'immortalità. |
5 Troubled in few things, in many things they will be well compensated, because God has tested them and found them worthy of himself. | 5 Dopo breve afflizione, saran messi a parte di grandi beni, perchè Dio li ha provati e li ha trovati degni di sè. |
6 Like gold in the furnace, he has proved them, and as a holocaust victim, he has received them, and in the time of their visitation | 6 Li ha provati come oro nel crogiolo, li ha graditi come vittime d'olocausto, e a suo tempo saran consolati. |
7 they will shine, and they will dash about like sparks among stubble. | 7 I giusti brilleranno, correranno qua e là come scintille in un canneto, |
8 They will judge the nations and they will rule over the people, and their Lord will reign forever. | 8 giudicheranno le nazioni, domineranno i popoli, e il Signore regnerà in essi eternamente. |
9 Those who trust in him, will understand the truth, and those who are faithful in love will rest in him, because grace and peace is for his elect. | 9 Quelli che confidano nel Signore comprenderanno la verità; i fedeli vivranno uniti a lui nell'amore, perchè grazia e pace è riserbata agli eletti di Dio. |
10 But the impious will be chastised according to their thoughts, for they have neglected the just and have retreated from the Lord. | 10 Ma gli empi avranno il castigo secondo i loro pensieri, perchè disprezzarono il giusto e si allontanarono dal Signore; |
11 For whoever abandons wisdom and instruction is unhappy, and their hope is empty, and their labors without fruit, and their works useless. | 11 perchè chi rigetta la sapienza e la disciplina è infelice: le loro speranze sono vane, le loro fatiche son senza frutto, le loro opere sono inutili. |
12 Their wives are foolish and their sons are wicked; the things that serve them are accursed. | 12 Le loro mogli sono insensate, i loro figli sono pessimi, |
13 Therefore, fertile is the barren and undefiled, who has not known transgressions in bed; she will bear fruit by caring for holy souls. | 13 la loro stirpe è maledetta. Fortunata in vece la sterile, l'immacolata la quale non sa che sia il talamo nel delitto: essa avrà la ricompensa nella visita delle anime sante. |
14 And fertile is the celibate, who has not wrought iniquity with his hands, nor thought wickedness against God; for to him will be given a special gift of faith and a very welcome place in the temple of the Lord. | 14 (Felice) ancora l'eunuco che non ha commessa iniquità colle sue mani, che non ha pensato male contro il Signore: gli sarà dato infatti un dono speciale di fede, e la sua sorte nel tempio di Dio sarà ol tremodo desiderabile. |
15 For the fruit of good labors is glorious and the root of wisdom shall never perish. | 15 Perché glorioso è il frutto di buone fatiche e la radice della sapienza è tale da non seccar mai. |
16 But the sons of adulterers will not reach completion, and the offspring of a sinful bed will be banished. | 16 Ma i figli degli adulteri non giungeranno a maturità, la razza uscita da iniquo talamo sarà sterminata. |
17 And if they live long, they will be counted as nothing, and their last years of old-age will be without honor. | 17 E, dato che abbiano lunga vita, saranno stimati un niente, e la loro ultima vecchiezza sarà disonorata. |
18 And if they die quickly, they will have no hope, nor words of comfort on the day of reckoning. | 18 Se poi morranno presto, non avranno speranza, nè parola di consolazione nel giorno del giudizio; |
19 For the iniquities of the people have a dreadful result. | 19 perchè la fine d'una razza empia è crudele. |