Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbs 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,1 Presta, hijo mío, atención a mi sabiduría,
aplica tu oído a mi prudencia,
2 so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.2 para que guardes tú la reflexión
y tus labios conserven la ciencia.
No hagas caso de la mujer perversa,
3 For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.3 pues miel destilan los labios de la extraña,
su paladar es más suave que el aceite;
4 But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.4 pero al fin es amarga como el ajenjo,
mordaz como espada de dos filos.
5 Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell.5 Sus pies descienden a la muerte,
sus pasos se dirigen al seol.
6 They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.6 Por no seguir la senda de la vida,
se desvía por sus vericuetos sin saberlo.
7 Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.7 Así pues, hijo mío, escúchame,
no te apartes de los dichos de mi boca:
8 Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.8 aleja de ella tu camino,
no te acerques a la puerta de su casa;
9 Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.9 no sea que ella dé tu honor a otro
y tus años a un hombre cruel;
10 Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,10 no se harten de tus bienes los extraños,
ni paren tus fatigas en casa del extranjero;
11 and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:11 no sea que gimas a la postre
cuando tu cuerpo y tu carne se consuman,
12 “Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?12 y digas: «Ay de mí, que he odiado la instrucción,
mi corazón ha despreciado los reproches,
13 And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?13 no he escuchado la voz de mis maestros
ni he prestado oídos a los que me instruían.
14 I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”14 A punto he estado de cualquier desgracia,
en medio de la asamblea y la comunidad».
15 Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.15 Bebe el agua de tu cisterna,
la que brota de tu pozo.
16 Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.16 ¿Se van a desbordar por fuera tus arroyos,
las corrientes de agua por las plazas?
17 Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.17 Que sean para ti solo,
no para que las beban contigo los extraños.
18 Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:18 - Sea tu fuente bendita.
Gózate en la mujer de tu mocedad,
19 a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.19 cierva amable, graciosa gacela:
embriáguente en todo tiempo sus amores,
su amor te apasione para siempre.
20 Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?20 ¿Por qué apasionarte, hijo mío, de una ajena,
abrazar el seno de una extraña?
21 The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.21 Pues los caminos del hombre están en la presencia de Yahveh,
él vigila todos sus senderos.
22 His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.22 El malvado será presa de sus propias maldades,
con los lazos de su pecado se le capturará.
23 He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.23 Morirá por su falta de instrucción,
por su gran necedad se perderá.