Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbs 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts.1 Mein Sohn, vergiss meine Lehre nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen!
2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace.2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens
und bringen dir Wohlergehen.
3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart.3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen;
binde sie dir um den Hals,
schreib sie auf die Tafel deines Herzens!
4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men.4 Dann erlangst du Gunst und Beifall
bei Gott und den Menschen.
5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den Herrn,
bau nicht auf eigene Klugheit;
6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps.6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen,
dann ebnet er selbst deine Pfade.
7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil.7 Halte dich nicht selbst für weise,
fürchte den Herrn und fliehe das Böse!
8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.8 Das ist heilsam für deine Gesundheit
und erfrischt deine Glieder.
9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,9 Ehre den Herrn mit deinem Vermögen,
mit dem Besten von dem, was du erntest.
10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine.10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn,
deine Fässer laufen über von Wein.
11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him.11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht des Herrn,
widersetz dich nicht, wenn er dich zurechtweist.
12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over.12 Wen der Herr liebt, den züchtigt er,
wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat.
13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence.13 Wohl dem Mann, der Weisheit gefunden,
dem Mann, der Einsicht gewonnen hat.
14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber,
sie zu gewinnen ist besser als Gold.
15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her.15 Sie übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten,
in ihrer Linken Reichtum und Ehre;
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.17 ihre Wege sind Wege der Freude,
all ihre Pfade führen zum Glück.
18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed.18 Wer nach ihr greift, dem ist sie ein Lebensbaum,
wer sie fest hält, ist glücklich zu preisen.
19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence.19 Der Herr hat die Erde mit Weisheit gegründet
und mit Einsicht den Himmel befestigt.
20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew.20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor
und träufeln die Wolken den Tau herab.
21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel.21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen:
Bewahre Umsicht und Besonnenheit!
22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice.22 Dann werden sie dir ein Lebensquell,
ein Schmuck für deinen Hals;
23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble.23 dann gehst du sicher deinen Weg
und stößt mit deinem Fuß nicht an.
24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet.24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf,
legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf.
25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you.25 Du brauchst dich vor jähem Erschrecken nicht zu fürchten
noch vor dem Verderben, das über die Frevler kommt.
26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized.26 Der Herr wird deine Zuversicht sein,
er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge.
27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too.27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht,
wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun.
28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present.28 Wenn du jetzt etwas hast,
sag nicht zu deinem Nächsten:
Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben.
29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you.29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten,
der friedlich neben dir wohnt.
30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you.30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht,
wenn er dir nichts Böses getan hat.
31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways.31 Beneide den Gewalttätigen nicht,
wähle keinen seiner Wege;
32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple.32 denn ein Gräuel ist dem Herrn der Ränkeschmied,
die Redlichen sind seine Freunde.
33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed.33 Der Fluch des Herrn fällt auf das Haus des Frevlers,
die Wohnung der Gerechten segnet er.
34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild.34 Die Zuchtlosen verspottet er,
den Gebeugten erweist er seine Gunst.
35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.35 Die Weisen erlangen Ehre,
die Toren aber häufen Schande auf sich.