Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbs 28


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 The impious flees, though no one pursues. But the just, like a confident lion, shall be without dread.1 Le méchant s'enfuit quand nul ne le poursuit, d'un lionceau les justes ont l'assurance.
2 Because of the sins of the land, it has many princes. And because of the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the leader shall be prolonged.2 Quand un pays se révolte, nombreux sont les princes, avec l'homme intelligent et instruit, c'est lastabilité.
3 A poor man slandering the poor is like a violent rainstorm in advance of a famine.3 Un homme méchant qui opprime des faibles, c'est une pluie dévastatrice et plus de pain.
4 Those who abandon the law praise the impious. Those who guard it are inflamed against him.4 Ceux qui délaissent la loi font l'éloge du méchant, ceux qui observent la loi s'irritent contre eux.
5 Evil men do not intend judgment. But those who inquire after the Lord turn their souls toward all things.5 Les méchants ne comprennent pas le droit, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
6 Better is the pauper walking in his simplicity, than the rich walking in ways of depravity.6 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux voies tortueuses, fût-il riche.
7 Whoever keeps the law is a wise son. But whoever feeds gluttons brings shame to his father.7 Qui garde la loi est un fils intelligent, qui hante les débauchés est la honte de son père.
8 Whoever piles up riches by usury and profit gathers them for him who will give freely to the poor.8 Qui accroît son bien par usure et par intérêt, c'est pour qui en gratifiera les pauvres qu'il amasse.
9 Whoever turns away his ears from listening to the law: his prayer will be detestable.9 Qui se bouche les oreilles pour ne pas entendre la loi, sa prière même est une abomination.
10 Whoever deceives the just in a malicious way will fall into his own perdition. And the simple shall possess his goods.10 Qui fourvoie les gens droits dans le mauvais chemin, en sa propre fosse tombera. Les hommeshonnêtes posséderont le bonheur.
11 The rich one seems wise to himself. But the poor one, being prudent, shall evaluate him.11 Le riche est sage à ses propres yeux, mais un pauvre intelligent le démasque.
12 In the exultation of the just, there is great glory. When the impious reign, men are brought to ruin.12 Quand les justes exultent, c'est une grande fierté, quand se lèvent les méchants, on se dérobe.
13 Whoever hides his crimes will not be guided. But whoever will have confessed and abandoned them shall overtake mercy.13 Qui masque ses forfaits point ne réussira; qui les avoue et y renonce obtiendra merci.
14 Blessed is the man who is ever fearful. Yet truly, whoever is hardened in mind will fall into evil.14 Heureux l'homme toujours en alarme; qui s'endurcit le coeur tombera dans le malheur.
15 An impious leader over a poor people is like a roaring lion and a hungry bear.15 Un lion rugissant, un ours qui bondit, tel est le chef méchant sur un peuple faible.
16 A leader destitute of prudence will oppress many through false accusations. But whoever hates avarice shall prolong his days.16 Un prince sans intelligence est riche en extorsions, qui hait la cupidité prolongera ses jours.
17 A man who slanders the blood of a life, even if he flees to the pit, no one will tolerate him.17 Un homme coupable de meurtre fuira jusqu'à la tombe: qu'on ne l'arrête pas!
18 Whoever walks simply shall be saved. Whoever is perverse in his steps will fall all at once.18 Qui se conduit honnêtement sera sauf; qui, tortueux, suit deux voies, tombera dans l'une d'elles.
19 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever pursues leisure will be filled with need.19 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères sera rassasié d'indigence.
20 A faithful man shall be greatly praised. But whoever rushes to become rich will not be innocent.20 L'homme loyal sera comblé de bénédictions, qui se hâte de faire fortune ne restera pas impuni.
21 Whoever shows favoritism in judgment does not do well; even if it is for a morsel of bread, he forsakes the truth.21 C'est mal de faire acception de personnes, mais pour une bouchée de pain, l'homme commet unforfait.
22 A man who hurries to become rich, and who envies others, does not know that destitution will overwhelm him.22 Il court après la fortune, l'homme au regard cupide, ignorant que c'est la disette qui luiadviendra.
23 Whoever corrects a man, afterward he shall find favor with him, more so than he who deceives him with a flattering tongue.23 Qui reprend autrui aura faveur à la fin, plus que le flatteur.
24 Whoever takes away anything from his father or mother, and who says, “This is not a sin,” is the associate of a murderer.24 Qui dérobe à son père et à sa mère en disant: "Point d'offense!" du brigand est l'associé.
25 Whoever boasts and enlarges himself stirs up conflicts. Yet truly, whoever trusts in the Lord will be healed.25 L'homme envieux engage la querelle, qui se confie en Yahvé prospérera.
26 Whoever trusts in his own heart is a fool. But whoever treads wisely, the same shall be saved.26 Qui se fie à son propre sens est un sot, qui chemine avec sagesse sera sauf.
27 Whoever gives to the poor shall not be in need. Whoever despises his petition will suffer scarcity.27 Pour qui donne aux pauvres, pas de disette, mais pour qui ferme les yeux, abondantemalédiction.
28 When the impious rise up, men will hide themselves. When they perish, the just shall be multiplied.28 Quand se lèvent les méchants, chacun se cache; qu'ils viennent à périr, les justes se multiplient.