Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Proverbs 22


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINGREEK BIBLE
1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.1 Προτιμοτερον ονομα καλον παρα πλουτη μεγαλα, χαρις αγαθη παρα αργυριον και χρυσιον.
2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.2 Πλουσιος και πτωχος συναπαντωνται? ο Κυριος ειναι ο Ποιητης αμφοτερων τουτων.
3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.3 Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται? οι αφρονες ομως προχωρουσι και τιμωρουνται.
4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.4 Η αμοιβη της ταπεινωσεως και του φοβου του Κυριου ειναι πλουτος και δοξα και ζωη.
5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.5 Τριβολοι και παγιδες ειναι εν τη οδω του σκολιου? οστις φυλαττει την ψυχην αυτου, θελει εισθαι μακραν απ' αυτων.
6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.6 Διδαξον το παιδιον εν αρχη της οδου αυτου? και δεν θελει απομακρυνθη απ' αυτης ουδε οταν γηραση.
7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.7 Ο πλουσιος εξουσιαζει τους πτωχους? και ο δανειζομενος ειναι δουλος του δανειζοντος.
8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.8 Ο σπειρων ανομιαν θελει θερισει συμφορας? και η ραβδος της υβρεως αυτου θελει εκλειψει.
9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.9 Ο εχων ομμα αγαθον θελει ευλογηθη? διοτι διδει εκ του αρτου αυτου εις τον πτωχον.
10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.10 Εκδιωξον τον χλευαστην και θελει συνεξελθει η φιλονεικια, και η ερις και η υβρις θελουσι παυσει.
11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.11 Οστις αγαπα την καθαροτητα της καρδιας, δια την χαριν των χειλεων αυτου ο βασιλευς θελει εισθαι φιλος αυτου.
12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.12 Οι οφθαλμοι του Κυριου περιφρουρουσι την γνωσιν? ανατρεπει δε τας υποθεσεις του παρανομου.
13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”13 Ο οκνηρος λεγει, Λεων ειναι εξω? εν τω μεσω των πλατειων θελω φονευθη.
14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.14 Στομα γυναικος αλλοτριας ειναι λακκος βαθυς? ο μισουμενος υπο Κυριου θελει εμπεσει εις αυτον.
15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.15 Η ανοησια ειναι συνδεδεμενη μετα της καρδιας του παιδιου? η ραβδος της παιδειας θελει αποχωρισει αυτην απ' αυτου.
16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.16 Οστις καταθλιβει τον πτωχον δια να αυξηση τα πλουτη αυτου, και οστις διδει εις τον πλουσιον, θελει ελθει βεβαιως εις ενδειαν.
17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.17 Κλινον το ωτιον σου και ακουε τους λογους των σοφων, και προσκολλησον την καρδιαν σου εις την γνωσιν μου?
18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,18 διοτι ειναι τερπνοι, εαν φυλαττη αυτους εν τη καρδια σου? και θελουσι συναρμοζεσθαι ομου επι των χειλεων σου.
19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.19 Δια να ηναι το θαρρος σου επι τον Κυριον, εδιδαξα ταυτα εις σε την ημεραν ταυτην, μαλιστα εις σε.
20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,20 Δεν εγραψα εις σε πολλακις δια συμβουλων και γνωσεων,
21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.21 δια να σε καμω να γνωρισης την βεβαιοτητα των λογων της αληθειας, ωστε να αποκρινησαι λογους αληθειας προς τους εξαποστελλοντας σε;
22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.22 Μη γυμνονης τον πτωχον, διοτι ειναι πτωχος? μηδε καταθλιβε εις την πυλην τον δυστυχουντα?
23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.23 διοτι ο Κυριος θελει εκδικασει την δικην αυτων? και θελει γυμνωσει την ψυχην των γυμνωσαντων αυτους.
24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,24 Μη καμνε φιλιαν μετα ανθρωπου θυμωδους? και μετα ανθρωπου οργιλου μη συμπεριπατει?
25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.25 μηποτε μαθης τας οδους αυτου, και λαβης παγιδα εις την ψυχην σου.
26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.26 Μη εσο εκ των διδοντων χειρα, εκ των εγγυωμενων δια χρεη.
27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?27 Εαν δεν εχης ποθεν να πληρωσης, δια τι να παρωσι την κλινην σου υποκατωθεν σου;
28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.28 Μη μετακινει ορια αρχαια, τα οποια εθεσαν οι πατερες σου.
29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.29 Ειδες ανθρωπον επιτηδειον εις τα εργα αυτου; αυτος θελει παρασταθη ενωπιον βασιλεων? δεν θελει παρασταθη ενωπιον ουτιδανων.