Psalms 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm of David. | 1 - Al corifeo. Salmo di David. |
2 The heavens describe the glory of God, and the firmament announces the work of his hands. | 2 I cieli narrano la gloria di Dio, e le opere delle sue mani annunzia il firmamento. |
3 Day proclaims the word to day, and night to night imparts knowledge. | 3 Un giorno getta all'altro la parola, e una notte trasmette all'altra la notizia. |
4 There are no speeches or conversations, where their voices are not being heard. | 4 Non son parole, nè discorsi, di cui non s'intenda la voce! |
5 Their sound has gone forth through all the earth, and their words to the ends of the world. | 5 [Ma] per tutta la terra si spande il loro suono, e sino ai confini del mondo le parole loro. |
6 He has placed his tabernacle in the sun, and he is like a bridegroom coming out of his bedroom. He has exulted like a giant running along the way; | 6 Nel sole ha posto il suo padiglione, ed esso, come sposo ch'esce dal suo talamo, come un eroe, si lancia esultante a correr la sua via. |
7 his departure is from the summit of heaven. And his course reaches all the way to its summit. Neither is there anyone who can hide himself from his heat. | 7 Da un estremo del cielo è la sua partenza, e il suo termine sino all'[altro] estremo di esso, nè v' è chi si nasconde al suo calore. |
8 The law of the Lord is immaculate, converting souls. The testimony of the Lord is faithful, providing wisdom to little ones. | 8 La legge del Signore è senza macchia, rifà le anime. La testimonianza del Signore è sicura, dà sapienza ai pargoletti. |
9 The justice of the Lord is right, rejoicing hearts. The precepts of the Lord are brilliant, enlightening the eyes. | 9 I decreti del Signore son retti, allietano il cuore. Il precetto del Signore è nitido, dà lume agli occhi. |
10 The fear of the Lord is holy, enduring for all generations. The judgments of the Lord are true, justified in themselves: | 10 Il timor del Signore è santo, sussiste in eterno. I giudizi del Signore son veraci, giustificati in se stessi. |
11 desirable beyond gold and many precious stones, and sweeter than honey and the honeycomb. | 11 Più desiderabili son dell'oroe di gran gemma preziosa, e più dolci del miele e del favo [stillante]. |
12 For, indeed, your servant keeps them, and in keeping them, there are many rewards. | 12 Il tuo servo [n'è ammonito e] gli osserva: ad osservarli v'è ricompensa grande! |
13 Who can understand transgression? From my hidden faults, cleanse me, O Lord, | 13 [Ma] i falli [propri] chi li conosce? dagli occulti a me mondami tu. |
14 and from those of others, spare your servant. If they will have no dominion over me, then I will be immaculate, and I will be cleansed from the greatest transgression. | 14 E dalle temerità tu guarda il tuo servo: se non avran dominato su me, sarò allora senza macchia, e puroda grave delitto. |
15 And the eloquence of my mouth will be so as to please, along with the meditation of my heart, in your sight, forever, O Lord, my helper and my redeemer. | 15 Siano accette le parole della mia boccae i sentimenti del mio cuore al tuo cospetto, sempre! O Signore, aiuto mio e mio redentore! |