Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Psalms 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 Unto the end. A Psalm of David.1 Salmo di David.
Nel Signore pongo la mia speranza: perché dite voi all'anima, mia: Trafugati al monte come una passera?
2 I trust in the Lord. How can you say to my soul, “Sojourn to the mountain, like a sparrow.”2 Imperocché ecco che i peccatori hanno teso l'arco, tengono preparate le loro saette nel turcasso per saettare all'oscuro quelli, che sono di cuore retto.
3 For behold, the sinners have bent their bow. They have prepared their arrows in the quiver, so as to shoot arrows in the dark at the upright of heart.3 Perché quello, che tu facesti di buono lo hanno ridotto a niente: or il giusto che ha egli fatto?
4 For they have destroyed the things that you have completed. But what has the just one done?4 Il Signore nel tempio suo santo: il Signore nel cielo ha sua sede:
Gli occhi di lui al povero son rivolti: le pupille di lui disaminano i figliuoli degli uomini.
5 The Lord is in his holy temple. The Lord’s throne is in heaven. His eyes look upon the poor. His eyelids question the sons of men.5 Il Signore disamina il giusto, e l'empio: e chi ama l'iniquità odia l'anima propria.
6 The Lord questions the just and the impious. Yet he who loves iniquity, hates his own soul.6 Ei pioverà lacci sopra de' peccatori: il fuoco, e il zolfo, e il vento procelloso è la porzione del loro calice.
7 He will rain down snares upon sinners. Fire and brimstone and windstorms will be the portion of their cup.7 Imperocché il Signore è giusto, ed ha amato la giustizia; la faccia di lui è rivolta alla equità.
8 For the Lord is just, and he has chosen justice. His countenance has beheld equity.