Scrutatio

Venerdi, 2 maggio 2025 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Job 27


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 Job also added to this, using figures of speech, and he said:1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 As God lives, who has taken away my judgment, and the Almighty, who has led my soul to bitterness,2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 as long as my breath remains in me and the breath of God remains in my nostrils,3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 my lips will not speak iniquity, nor will my tongue devise lies.4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Far be it from me that I should judge you to be right, for, until I expire, I will not withdraw from my innocence.5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 I will not forsake my justification, which I have just begun to grasp, for my heart does not find blame for me in my whole life.6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary.7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 For what hope is there for the hypocrite, if he greedily plunders and God does not free his soul?8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Will God pay attention to his cry, when anguish overcomes him?9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Or will he take delight in the Almighty and call upon God at all times?10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 I will teach you through the hand of God, what the Almighty holds, and I will not conceal it.11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason?12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty.13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 If his sons should happen to increase, they will be for the sword, and his grandsons will not be satisfied with bread.14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Whatever will remain of him will be buried in the ruins, and his widows will not weep.15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 If he will amass silver as if it were dirt and fabricate garments as if they were clay,16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver.17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 He has built his house like a moth, and he has made a makeshift shelter like a sentry.18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 When he falls asleep, the rich man will leave him with nothing; he will open his eyes and find nothing.19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Destitution will surround him like water; a storm will overwhelm him in the night.20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 A burning wind will pick him up and carry him away, and, like a whirlwind, it will rush him from his place.21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 And it will hurl over him and will not spare him; fleeing from its power, he will go into exile.22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 He will clasp his hands over himself, and he will hiss at himself, while considering his situation.23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.