Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Job 26


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 Then Job responded by saying:1 Rispose Iob, e disse:
2 Whose assistant are you? Is he weak-minded? And do you sustain the arm of him that is not strong?2 Di chi se' tu posto in adiutorio? or (perchè) alli miseri? e sostenti lo braccio (loro) a colui che non è forte?
3 To whom have you given advice? Perhaps it is to him that has no wisdom or prudence that you have revealed your many ideas.3 A chi desti lo consiglio? forse che a colui che non ha sapienza, e la providenza tua hai dimostrato esser molta.
4 Who is it that you wanted to teach? Was it not him that created the breath of life?4 Chi volesti ammaestrare? Forse colui che fece la vita?
5 Behold, giant things groan under the waters, and they dwell with them.5 Ecco li giganti piagnono sotto le acque, e coloro che àbitano con loro.
6 The underworld is naked before him, and there is no covering for perdition.6 Ignudo è l' inferno dinanzi a lui, e niuno coprimento è alla perdizione.
7 He stretched out the North over emptiness, and he suspended the land over nothing.7 Il quale estende lo vento aquilonare sopra lo vôto, e appicca la terra sopra nulla.
8 He secures the waters in his clouds, so that they do not burst forth downward all at once.8 Il quale lega l'acque sopra i nuvoli, accid che non rompano parimente (da ogni parte e vengano) di sotto.
9 He holds back the face of his throne, and he stretches his cloud over it.9 Il quale tiene lo volto del suo trono, e spande sopra quello la sua nebbia.
10 He has set limits around the waters, until light and darkness shall reach their limit.10 Intorniò lo termine colle acque, insino che finiscano la luce e le tenebre.
11 The pillars of heaven tremble and are frightened at his nod.11 Le colonne del cielo tremono, e spaventaronsi alla sua volontade.
12 By his strength, the seas suddenly gather together, and his foresight has struck the arrogant.12 Nella fortezza sua repentemente li mari sono raunati, e la sua prudenza percosse lo superbo.
13 His spirit has adorned the heavens, and his birthing hand has brought forth the winding serpent.13 Lo spirito suo ornò li (suoi) cieli; e suavemente conducendo, la sua mano tradusse lo serpente tortuoso.
14 Behold, these things have been said about his ways in part, and, since we barely have heard a small drop of his word, who will be able to gaze upon the thunder of his greatness?14 Ecco, queste cose dette sono dalla parte delle sue vie; e conciosiacosa che a pena una piccola stilla del suo sermone abbiamo udita, chi potrà riguardare allo tuono della sua grandezza?