Job 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Then Job responded by saying: | 1 Rispose Giobbe, e disse: |
2 I beseech you to hear my words and to do penance. | 2 Ponete mente, vi prego, alle mie parole, e cangiate di opinione. |
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words. | 3 Soffrite che parli anch' io, e di poi burlatevi, se cosi vi parrà, delle mie parole. |
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged? | 4 Forse io disputo con un uomo, onde io non abbia ragion di attristarmi? |
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth. | 5 Miratemi attentamente, e rimarrete stupefatti, e vi metterete il dita alla bocca: |
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body. | 6 Io stesso quando vi ripenso mi atterrisco, e la mia carne è scossa dal tremito. |
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches? | 7 Perché adunque vivono gli empj, e sono innalzati, e son possenti per le loro ricchezze? |
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight. | 8 Veggonsi stare attorno la loro progenie, hanno dinanzi una turba di parenti, e di nipoti. |
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them. | 9 Le loro case sono tranquille, e in pace, e non si fa ad essi sentire la verga di Dio. |
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn. | 10 Le loro vacche non sono sterili, e non abortiscono; concepiscono, e non disperdono i loro parti. |
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully. | 11 Escon fuori in truppa come pecore i loro teneri figli, e saltano, e scherzano. |
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ. | 12 Portano timpani, e cetre, e danzano al suono degli strumenti. |
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. | 13 Passano felici i loro giorni, e in un istante scendono nel sepolcro. |
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways. | 14 Eglino che dissero a Dio: Va lungi da noi, non vogliam saper nulla de' tuoi documenti. |
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?” | 15 Chi è quest'Onnipotente, che noi dobbiamo servirlo, e che gioverebbe a noi il pregarlo? |
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me! | 16 Ma poiché in loro potestà non sono i beni loro, sia perciò lungi da me il sistema degli empj. |
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath? | 17 Quante volte poi si spegne la lucerna degli empj, e vien sopra di essi la piena, e (Dio) nell'ira sua da ad essi la loro porzione di dolori? |
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters. | 18 Saran come paglia al soffiar del vento, e come loppa dispersa da turbine. |
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand. | 19 Serberà Dio a' figliuoli la pena del padre: e quando Dio renderà mercede, allora quegli imparerà. |
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty. | 20 Vedrà egli co' proprj occhi il suo sterminio, e berà il furore dell'Onnipotente. |
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half? | 21 Perocché che importa a lui quel che sarà della sua casa, quando il numero de' suoi mesi sia troncato nel mezzo? |
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted? | 22 Vi sarà forse chi insegni a Dio, a lui che giudica i grandi? |
23 This one dies strong and healthy, rich and happy. | 23 Quegli muore robusto, e sano, e ricco, e felice; |
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow. | 24 Le sue viscere sono coperte di grasso, e le sue ossa di midollo: |
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources. | 25 Un altro poi muore tralle afflizioni di spirito, e privo di ogni bene. |
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them. | 26 E con tutto ciò si giaceranno insieme nella polvere, e saran ricoperti dai vermi. |
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me. | 27 Certo io comprendo i vostri pensieri, e gli ingiusti giudizj vostri contro di me. |
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?” | 28 Perocché voi dite: La casa di quel principe dov'è? E dove sono i padiglioni degli empj? |
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things: | 29 Interrogate chicchessia de' viaggiatori, e sentirete, che in questa guisa egli pensa. |
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath. | 30 Perocché pel giorno della vendetta è riserbato l'iniquo, e sarà condotto al dì del furore. |
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done? | 31 Chi biasimerà in faccia a lui i suoi andamenti? E chi a lui renderà quel ch'egli ha fatto? |
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead. | 32 Egli sarà condotto al sepolcro, e starà immobile tralla turba de' morti. |
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him. | 33 La ghiaia del Cocito godè di averlo, ed ei tirerà dietro a se tutta la gente, e innanzi a se avrà una turba infinita. |
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth? | 34 Quanto vana è adunque la consolazione che voi mi recate, mentre è dimostrato, che quel che voi dite repugna al vero? |