Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Exodus 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINNEW AMERICAN BIBLE
1 After these things, a man from the house of Levi went out, and he took a wife from his own stock.1 Now a certain man of the house of Levi married a Levite woman,
2 And she conceived and bore a son. And seeing him to be handsome, she hid him for three months.2 who conceived and bore a son. Seeing that he was a goodly child, she hid him for three months.
3 And when she was no longer able to hide him, she took a small basket woven of bulrushes, and she smeared it with pitch as well as tar. And she placed the little infant inside, and she laid him in the sedges by the bank of the river.3 When she could hide him no longer, she took a papyrus basket, daubed it with bitumen and pitch, and putting the child in it, placed it among the reeds on the river bank.
4 His sister was standing at a distance and was wondering what would happen.4 His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him.
5 Then, behold, the daughter of Pharaoh descended to wash in the river. And her maids walked along the edge of the cove. And when she had seen the small basket among the papyruses, she sent one of her servants for it. And when it was brought,5 Pharaoh's daughter came down to the river to bathe, while her maids walked along the river bank. Noticing the basket among the reeds, she sent her handmaid to fetch it.
6 she opened it; and realizing that within it was a little one crying, she took pity on him, and she said: “This is one of the infants of the Hebrews.”6 On opening it, she looked, and lo, there was a baby boy, crying! She was moved with pity for him and said, "It is one of the Hebrews' children."
7 And the sister of the boy said to her: “If you wish, I will go and call to you a Hebrew woman, who will be able nurse the infant.”7 Then his sister asked Pharaoh's daughter, "Shall I go and call one of the Hebrew women to nurse the child for you?"
8 She responded, “Go.” The maid went directly and called her mother.8 "Yes, do so," she answered. So the maiden went and called the child's own mother.
9 And the daughter of Pharaoh said to her: “Take this boy and nurse him for me. I will give you your wages.” The woman took and nursed the boy. And when he was mature, she delivered him to the daughter of Pharaoh.9 Pharaoh's daughter said to her, "Take this child and nurse it for me, and I will repay you." The woman therefore took the child and nursed it.
10 And she adopted him in place of a son, and she called his name Moses, saying, “Because I took him from the water.”10 When the child grew, she brought him to Pharaoh's daughter, who adopted him as her son and called him Moses; for she said, "I drew him out of the water."
11 In those days, after Moses had grown up, he went out to his brothers. And he saw their affliction and an Egyptian man striking a certain one of the Hebrews, his brothers.11 On one occasion, after Moses had grown up, when he visited his kinsmen and witnessed their forced labor, he saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his own kinsmen.
12 And when he had looked around this way and that, and had seen no one nearby, he struck down the Egyptian and hid him in the sand.12 Looking about and seeing no one, he slew the Egyptian and hid him in the sand.
13 And going out the next day, he spotted two Hebrews quarrelling violently. And he said to him who was causing the injury, “Why do you strike your neighbor?”13 The next day he went out again, and now two Hebrews were fighting! So he asked the culprit, "Why are you striking your fellow Hebrew?"
14 But he responded: “Who appointed you as leader and judge over us? Do you want to kill me, just as yesterday you killed the Egyptian?” Moses was afraid, and he said, “How has this word become known?”14 But he replied, "Who has appointed you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?" Then Moses became afraid and thought, "The affair must certainly be known."
15 And Pharaoh heard this talk, and he sought to kill Moses. But fleeing from his sight, he stayed in the land of Midian, and he sat down next to a well.15 Pharaoh, too, heard of the affair and sought to put him to death. But Moses fled from him and stayed in the land of Midian. As he was seated there by a well,
16 Now there was a priest of Midian with seven daughters, who came to draw water. And having filled the troughs, they desired to water their father’s flocks.16 seven daughters of a priest of Midian came to draw water and fill the troughs to water their father's flock.
17 The shepherds overcame them and drove them away. And Moses rose up, and defending the girls, he watered their sheep.17 But some shepherds came and drove them away. Then Moses got up and defended them and watered their flock.
18 And when they had returned to their father, Reuel, he said to them, “Why have you arrived sooner than usual?”18 When they returned to their father Reuel, he said to them, "How is it you have returned so soon today?"
19 They responded: “A man of Egypt freed us from the hands of the shepherds. Moreover, he also drew water with us and gave the sheep to drink.”19 They answered, "An Egyptian saved us from the interference of the shepherds. He even drew water for us and watered the flock!"
20 But he said: “Where is he? Why have you dismissed the man? Call him, so that he may eat bread.”20 "Where is the man?" he asked his daughters. "Why did you leave him there? Invite him to have something to eat."
21 Therefore, Moses swore that he would live with him. And he accepted his daughter Zipporah as a wife.21 Moses agreed to live with him, and the man gave him his daughter Zipporah in marriage.
22 And she bore a son to him, whom he called Gershom, saying, “I have been a newcomer in a foreign land.” In truth, she bore another, whom he called Eliezer, saying, “For the God of my father, my helper, has rescued me from the hand of Pharaoh.”22 She bore him a son, whom he named Gershom; for he said, "I am a stranger in a foreign land."
23 In truth, after a long time, the king of Egypt was dead. And the sons of Israel, groaning, cried out because of the works. And their cry ascended to God from the works.23 A long time passed, during which the king of Egypt died. Still the Israelites groaned and cried out because of their slavery. As their cry for release went up to God,
24 And he heard their groaning, and he also remembered the covenant which he formed with Abraham, Isaac, and Jacob.24 he heard their groaning and was mindful of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob.
25 And the Lord looked with favor on the sons of Israel, and he knew them.25 He saw the Israelites and knew. . . .