Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Hodiah, Bani, Beninu.13 Odaías, Bani, Baninu.
14 The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hazir,20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Ahiah, Hanan, Anan,26 Equias, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, Baanah.27 Meluc, Harim, Baana.
28 And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.