Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 2008
1 Now the Philistines were fighting against Israel, and the men of Israel fled from the Philistines, and they fell down wounded on mount Gilboa.1 I Filistei attaccarono Israele, ma gli uomini d’Israele fuggirono davanti ai Filistei e caddero trafitti da loro sul monte Gèlboe.
2 And when the Philistines had draw near, pursuing Saul and his sons, they struck down Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.2 I Filistei inseguirono molto da vicino Saul e i suoi figli, e colpirono a morte Giònata, Abinadàb e Malchisùa, figli di Saul.
3 And the battle grew heavy against Saul. And the archers found him, and they wounded him with arrows.3 La battaglia si concentrò intorno a Saul: gli arcieri lo presero di mira con gli archi ed egli fu ferito gravemente dagli arcieri.
4 And Saul said to his armor bearer: “Unsheathe your sword and kill me. Otherwise, these uncircumcised men may arrive and mock me.” But his armor bearer was not willing, having been struck with fear. And so, Saul took hold of his sword, and he fell upon it.4 Allora Saul disse al suo scudiero: «Sfodera la spada e trafiggimi, prima che vengano quegli incirconcisi a schernirmi». Ma lo scudiero non volle, perché era troppo spaventato. Allora Saul prese la spada e vi si gettò sopra.
5 And when his armor bearer had seen this, specifically, that Saul was dead, he now fell on his sword also, and he died.5 Quando lo scudiero vide che Saul era morto, si gettò anche lui sulla spada e morì.
6 Therefore, Saul died, and his three sons passed away, and his entire house fell, together.6 Così morì Saul con i suoi tre figli; tutta la sua famiglia morì insieme.
7 And when the men of Israel who were living in the plains had seen this, they fled. And since Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and were dispersed, here and there. And the Philistines arrived and lived among them.7 Quando tutti gli Israeliti della valle videro che i loro erano in fuga e che erano morti Saul e i suoi figli, abbandonarono le loro città e fuggirono. Vennero i Filistei e vi si stabilirono.
8 Then, on the next day, when the Philistines were taking away the spoils of the slain, they found Saul and his sons, lying on mount Gilboa.8 Il giorno dopo, i Filistei vennero a spogliare i cadaveri e trovarono Saul e i suoi figli caduti sul monte Gèlboe.
9 And when they had despoiled him, and had cut off his head, and had stripped his armor, they sent these things into their land, so that they would be carried around and displayed in the temples of the idols and to the people.9 Lo spogliarono, presero la testa e le armi e mandarono a dare il felice annuncio in giro nella terra dei Filistei, ai loro idoli e al popolo.
10 But his armor they consecrated in the shrine of their god, and his head they affixed in the temple of Dagon.10 Deposero le sue armi nel tempio del loro dio e appesero il suo teschio nel tempio di Dagon.
11 When the men of Jabesh Gilead had heard this, specifically, all that the Philistines had done concerning Saul,11 Tutti gli abitanti di Iabes di Gàlaad vennero a sapere tutto quello che i Filistei avevano fatto a Saul.
12 each one of the valiant men rose up, and they took the bodies of Saul and of his sons. And they brought them to Jabesh. And they buried their bones under the oak that was in Jabesh. And they fasted for seven days.12 Tutti i loro guerrieri andarono a prendere il corpo di Saul e i corpi dei suoi figli e li portarono a Iabes; seppellirono le loro ossa sotto la quercia a Iabes e fecero digiuno per sette giorni.
13 Thus did Saul die for his iniquities, because he betrayed the commandment of the Lord which he had instructed, and did not keep it. And moreover, he even consulted a woman diviner;13 Così Saul morì a causa della sua infedeltà al Signore, perché non ne aveva ascoltato la parola e perché aveva evocato uno spirito per consultarlo.
14 for he did not trust in the Lord. Because of this, he caused his death, and he transferred his kingdom to David, the son of Jesse.14 Non aveva consultato il Signore; per questo il Signore lo fece morire e trasferì il regno a Davide, figlio di Iesse.