SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBiblia Tysiąclecia
1 Adam, Seth, Enos,1 Adam, Set, Enosz,
2 Cainan, Mahalalel, Jared,2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Henoch, Metuszelach, Lamek,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.6 Synowie Gomera: Aszkanaz, Rifat i Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.7 Synowie Jawana: Elisza i Tarszisz, Kittim i Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.9 Synowie Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Saba i Dedan.
10 Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.10 Kusz [jeszcze] był ojcem Nimroda, który był pierwszym mocarzem na ziemi.
11 Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,11 Misraim był ojcem Ludytów, Anamitów, Lehabitów, Naftuchitów,
12 as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.12 Patrusytów, Kasluchitów i Kaftorytów, z których wyszli Filistyni.
13 Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,13 Kanaan zaś był ojcem Sydona, swego pierworodnego, potem Cheta,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,14 oraz Jebusyty, Amoryty, Girgaszyty,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,15 Chiwwity, Arkity, Synity,
16 and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.16 Arwadyty, Semaryty i Chamatyty.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.17 Synowie Sema: Elam, Aszszur, Arpachszad, Lud i Aram. [Synowie Arama]: Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.18 Arpachszad był ojcem Szelacha, a Szelach - Ebera.
19 And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.19 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego Peleg, gdyż za jego dni ziemia została podzielona, a imię brata jego - Joktan.
20 Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,20 Joktan był ojcem Almodada, Szelefa, Chasarmaweta, Jeracha,
21 as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,21 Hadorama, Uzala, Dikli,
22 and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed22 Ebala, Abimaela, Saby,
23 also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.23 Ofira, Chawili i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,24 Sem, Arpachszad, Szelach,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nachor, Terach,
27 Abram, the same is Abraham.27 Abram, to jest Abraham.
28 And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,29 Oto ich rodowód: pierworodny Izmaela Nebajot, potem Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,30 Miszma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Jetur, Nafisz i Kedma. Ci byli synami Izmaela.
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.32 Synowie Ketury, drugorzędnej żony Abrahama: porodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. Synowie Jokszana: Saba i Dedan.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Wszyscy ci byli synami Ketury.
34 Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.34 Abraham był ojcem Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.35 Synowie Ezawa: Elifaz, Reuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.37 Synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.38 Synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.39 Synowie Lotana: Chori i Homam. Siostra Lotana: Timna.
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefi i Onam. Synowie Sibeona: Aja i Ana.
41 The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran, Eszban, Jitran i Keran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.43 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edomu, zanim jakikolwiek król panował nad Izraelitami: Bela, syn Beora, a nazwa miasta jego: Dinhaba.
44 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.44 I umarł Bela, a królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.45 Umarł Jobab i królował w jego miejsce Chuszam z kraju Temanitów.
46 Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.46 Umarł Chuszam i królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który poraził Madianitów na polach Moabu, a nazwa miasta jego Awit.
47 And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.47 Umarł Hadad i królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.48 Umarł Samla i królował w jego miejsce Szaz Rechobot Nadrzecznego.
49 Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.49 Umarł Szaul i królował w jego miejsce Baal-Chanan, syn Akbora.
50 Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.50 Umarł Baal-Chanan i królował w jego miejsce Hadad, a nazwa miasta jego Pai, imię zaś jego żony Mehetabel, córki Matredy, córki Mezahaba.
51 And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,51 Umarł też i Hadad. Naczelnikami szczepów Edomu byli: naczelnik Timna, naczelnik Alia, naczelnik Jetet,
52 commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,52 naczelnik Oholibama, naczelnik Ela, naczelnik Pinon, naczelnik Kenaz, naczelnik Teman, naczelnik Mibsar,
53 commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,53 naczelnik Magdiel, naczelnik Iram. Ci byli naczelnikami Edomu.
54 commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.