Revelation 6
12345678910111213141516171819202122
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Then I watched while the Lamb broke open the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures cry out in a voice like thunder, "Come forward." | 1 И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри. |
| 2 I looked, and there was a white horse, and its rider had a bow. He was given a crown, and he rode forth victorious to further his victories. | 2 Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он [как] победоносный, и чтобы победить. |
| 3 When he broke open the second seal, I heard the second living creature cry out, "Come forward." | 3 И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри. |
| 4 Another horse came out, a red one. Its rider was given power to take peace away from the earth, so that people would slaughter one another. And he was given a huge sword. | 4 И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нем дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч. |
| 5 When he broke open the third seal, I heard the third living creature cry out, "Come forward." I looked, and there was a black horse, and its rider held a scale in his hand. | 5 И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей. |
| 6 I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures. It said, "A ration of wheat costs a day's pay, and three rations of barley cost a day's pay. But do not damage the olive oil or the wine." | 6 И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай. |
| 7 When he broke open the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature cry out, "Come forward." | 7 И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри. |
| 8 I looked, and there was a pale green horse. Its rider was named Death, and Hades accompanied him. They were given authority over a quarter of the earth, to kill with sword, famine, and plague, and by means of the beasts of the earth. | 8 И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя 'смерть'; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли--умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными. |
| 9 When he broke open the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been slaughtered because of the witness they bore to the word of God. | 9 И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели. |
| 10 They cried out in a loud voice, "How long will it be, holy and true master, before you sit in judgment and avenge our blood on the inhabitants of the earth?" | 10 И возопили они громким голосом, говоря: доколе, Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу? |
| 11 Each of them was given a white robe, and they were told to be patient a little while longer until the number was filled of their fellow servants and brothers who were going to be killed as they had been. | 11 И даны были каждому из них одежды белые, и сказано им, чтобы они успокоились еще на малое время, пока и сотрудники их и братья их, которые будут убиты, как и они, дополнят число. |
| 12 Then I watched while he broke open the sixth seal, and there was a great earthquake; the sun turned as black as dark sackcloth and the whole moon became like blood. | 12 И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь. |
| 13 The stars in the sky fell to the earth like unripe figs shaken loose from the tree in a strong wind. | 13 И звезды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои. |
| 14 Then the sky was divided like a torn scroll curling up, and every mountain and island was moved from its place. | 14 И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих. |
| 15 The kings of the earth, the nobles, the military officers, the rich, the powerful, and every slave and free person hid themselves in caves and among mountain crags. | 15 И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор, |
| 16 They cried out to the mountains and the rocks, "Fall on us and hide us from the face of the one who sits on the throne and from the wrath of the Lamb, | 16 и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престоле и от гнева Агнца; |
| 17 because the great day of their wrath has come and who can withstand it?" | 17 ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ