Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Revelation 16


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 I heard a loud voice speaking from the temple to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of God's fury upon the earth."1 Ekkor egy erős hangot hallottam a templomból, amely így szólt a hét angyalhoz: »Menjetek, és öntsétek ki Isten haragjának hét csészéjét a földre!«
2 The first angel went and poured out his bowl on the earth. Festering and ugly sores broke out on those who had the mark of the beast or worshiped its image.2 Elment az első, és kiöntötte csészéjét a földre, erre fájdalmas és igen veszélyes fekély támadt az embereken , akik a vadállat bélyegét viselték, és azokon, akik az ő képét imádták.
3 The second angel poured out his bowl on the sea. The sea turned to blood like that from a corpse; every creature living in the sea died.3 És a második angyal is kiöntötte csészéjét a tengerbe, és az vérré változott, mint a halotté, és minden élőlény elpusztult a tengerben .
4 The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water. These also turned to blood.4 És a harmadik is kiöntötte csészéjét a folyókba és a vízforrásokba, és azok vérré változtak .
5 Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just, O Holy One, who are and who were, in passing this sentence.5 Hallottam a vizek angyalát, amint azt mondta: »Igazságos vagy, Uram, aki vagy, és aki voltál, szent , mert így ítéltél,
6 For they have shed the blood of the holy ones and the prophets, and you (have) given them blood to drink; it is what they deserve."6 mivel szentek és próféták vérét ontották, vért adtál nekik inni . Valóban megérdemelték!«
7 Then I heard the altar cry out, "Yes, Lord God almighty, your judgments are true and just."7 És hallottam, hogy így szólt az oltár felől: »Úgy van, Uram, mindenható Isten, igazak és igazságosak a te ítéleteid!«
8 The fourth angel poured out his bowl on the sun. It was given the power to burn people with fire.8 És a negyedik angyal is kiöntötte csészéjét a napra, erre annak megadatott, hogy forrósággal gyötörje az embereket, és tűzzel.
9 People were burned by the scorching heat and blasphemed the name of God who had power over these plagues, but they did not repent or give him glory.9 És az embereket égette a nagy forróság, s káromolták Isten nevét, akinek hatalma van e csapások fölött, s mégsem tértek meg, hogy őt megdicsőítsék.
10 The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast. Its kingdom was plunged into darkness, and people bit their tongues in pain10 És az ötödik angyal is kiöntötte csészéjét a fenevad trónjára. Erre annak országa elsötétült , és nyelvüket harapdálták fájdalmukban.
11 and blasphemed the God of heaven because of their pains and sores. But they did not repent of their works.11 Káromolták az ég Istenét fájdalmaik és sebeik miatt; de nem tértek meg cselekedeteikből.
12 The sixth angel emptied his bowl on the great river Euphrates. Its water was dried up to prepare the way for the kings of the East.12 És a hatodik angyal is kiöntötte csészéjét abba a nagy folyamba, az Eufráteszbe, s kiszáradt annak vize , hogy út készüljön a Napkeletről jövő királyoknak.
13 I saw three unclean spirits like frogs come from the mouth of the dragon, from the mouth of the beast, and from the mouth of the false prophet.13 És láttam, hogy a sárkány szájából, a fenevad szájából és az álpróféta szájából három tisztátalan szellem jön ki, mintha békák lennének,
14 These were demonic spirits who performed signs. They went out to the kings of the whole world to assemble them for the battle on the great day of God the almighty.14 mert démonok lelkei ezek, akik jeleket művelnek, és a föld összes királyaihoz mennek, hogy összegyűjtsék őket a harcra a mindenható Isten nagy napjára.
15 ("Behold, I am coming like a thief." Blessed is the one who watches and keeps his clothes ready, so that he may not go naked and people see him exposed.)15 – Íme, úgy jövök, mint a tolvaj! Boldog az, aki virraszt, és őrzi ruháját, hogy meztelenül ne járjon, és ne lássák a szégyenét!
16 They then assembled the kings in the place that is named Armageddon in Hebrew.16 És egybegyűjti őket arra a helyre, amelyet héberül Harmageddónnak neveznek. –
17 The seventh angel poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple from the throne, saying, "It is done."17 És a hetedik angyal is kiöntötte csészéjét a levegőbe, és harsány hang hallatszott a templomból , a tróntól: »Megtörtént!«
18 Then there were lightning flashes, rumblings, and peals of thunder, and a great earthquake. It was such a violent earthquake that there has never been one like it since the human race began on earth.18 És villámlások, zúgás és mennydörgések támadtak, és akkora földrengés lett, amekkora még nem volt , amióta ember van a földön, olyan földrengés, olyan hatalmas!
19 The great city was split into three parts, and the gentile cities fell. But God remembered great Babylon, giving it the cup filled with the wine of his fury and wrath.19 A nagy város három részre szakadt, a nemzetek városai leomlottak, és Isten megemlékezett a nagy Babilonról , hogy bosszúálló haragja borának kelyhét adja neki .
20 Every island fled, and mountains disappeared.20 Eltűnt minden sziget, és a hegyek sem látszottak sehol.
21 Large hailstones like huge weights came down from the sky on people, and they blasphemed God for the plague of hail because this plague was so severe.21 Hatalmas, mázsányi jégeső hullott le az égből az emberekre, s az emberek káromolták Istent a jégeső csapása miatt, mert az igen nagy volt.