Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Deuteronomy 14


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 "You are children of the LORD, your God. You shall not gash yourselves nor shave the hair above your foreheads for the dead.1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 For you are a people sacred to the LORD, your God, who has chosen you from all the nations on the face of the earth to be a people peculiarly his own.2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 "You shall not eat any abominable thing.3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 the red deer, the gazelle, the roe deer, the ibex, the addax, the oryx, and the mountain sheep.5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 Any animal that has hoofs you may eat, provided it is cloven-footed and chews the cud.6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 But you shall not eat any of the following that only chew the cud or only have cloven hoofs: the camel, the hare and the rock badger, which indeed chew the cud, but do not have hoofs and are therefore unclean for you;7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 and the pig, which indeed has hoofs and is cloven-footed, but does not chew the cud and is therefore unclean for you. Their flesh you shall not eat, and their dead bodies you shall not touch.8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 "Of the various creatures that live in the water, whatever has both fins and scales you may eat,9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 but all those that lack either fins or scales you shall not eat; they are unclean for you.10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 "You may eat all clean birds.11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 But you shall not eat any of the following: the eagle, the vulture, the osprey,12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 the various kites and falcons,13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 all the various species of crows,14 toda espécie de corvo,
15 the ostrich, the nightjar, the gull, the various species of hawks,15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 the owl, the screech owl, the ibis,16 o mocho, a coruja, o açor,
17 the desert owl, the buzzard, the cormorant,17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 the stork, the various species of herons, the hoopoe, and the bat.18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 All winged insects, too, are unclean for you and shall not be eaten.19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 But you may eat any clean winged creatures.20 Mas comereis de toda ave pura.
21 "You must not eat any animal that has died of itself, for you are a people sacred to the LORD, your God. But you may give it to an alien who belongs to your community, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. "You shall not boil a kid in its mother's milk.21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 "Each year you shall tithe all the produce that grows in the field you have sown;22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 then in the place which the LORD, your God, chooses as the dwelling place of his name you shall eat in his presence your tithe of the grain, wine and oil, as well as the firstlings of your herd and flock, that you may learn always to fear the LORD, your God.23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 If, however, the journey is too much for you and you are not able to bring your tithe, because the place which the LORD, your God, chooses for the abode of his name is too far for you, considering how the LORD has blessed you,24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 you may exchange the tithe for money and, with the purse of money in hand, go to the place which the LORD, your God, chooses.25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 You may then exchange the money for whatever you desire, oxen or sheep, wine or strong drink, or anything else you would enjoy, and there before the LORD, your God, you shall partake of it and make merry with your family.26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 But do not neglect the Levite who belongs to your community, for he has no share in the heritage with you.27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 "At the end of every third year you shall bring out all the tithes of your produce for that year and deposit them in community stores,28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 that the Levite who has no share in the heritage with you, and also the alien, the orphan and the widow who belong to your community, may come and eat their fill; so that the LORD, your God, may bless you in all that you undertake.29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.