Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Luke 21


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 When he looked up he saw some wealthy people putting their offerings into the treasury1 Ed egli, risguardando, vide quelli che ponevano li doni nella cassa repositaria; e vide li ricchi.
2 and he noticed a poor widow putting in two small coins.2 Vide etiam una poverella vedova, che poneva due denari piccolini di rame.
3 He said, "I tell you truly, this poor widow put in more than all the rest;3 E disse: veramente vi dico, che più ha posto questa poverella vedova, che tutti.
4 for those others have all made offerings from their surplus wealth, but she, from her poverty, has offered her whole livelihood."4 Onde tutti questi hanno posto del sopravanzante suo in dono di Dio; ma questa ha posto di quel che a lei manca, ch' è del suo vivere, tutto.
5 While some people were speaking about how the temple was adorned with costly stones and votive offerings, he said,5 Ed etiam disse ad alcuni, che dicevano che il tempio era adornato di buone pietre e doni:
6 "All that you see here--the days will come when there will not be left a stone upon another stone that will not be thrown down."6 Vedete voi queste cose? verranno li giorni ne' quali non si lassarà pietra sopra pietra, che non si distrugga.
7 Then they asked him, "Teacher, when will this happen? And what sign will there be when all these things are about to happen?"7 E loro addimandoronlo, dicendo: maestro quando saranno queste cose, e che segno incominciarassi a fare?
8 He answered, "See that you not be deceived, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and 'The time has come.' Do not follow them!8 Ed egli disse: guardatevi, che non siate sedotti; imperò che molti verranno nel mio nome, dicendo: io sono quello, e appressasi il tempo; non vogliate andare dopo loro.
9 When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for such things must happen first, but it will not immediately be the end."9 Ma quando voi udirete le battaglie e gli tradimenti, non vogliate sbigottivi (nè aver paura); imperò ch' è bisogno che in prima si faccia cosi; ma [non] sarà immantinente la fine.
10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.10 E diceva loro leveransi gente contra gente, regno contra regno.
11 There will be powerful earthquakes, famines, and plagues from place to place; and awesome sights and mighty signs will come from the sky.11 E saranno grandi terremoti e pestilenze e fame; e dal cielo verranno terrori, e saranno altri segni assai.
12 "Before all this happens, however, they will seize and persecute you, they will hand you over to the synagogues and to prisons, and they will have you led before kings and governors because of my name.12 Ma inanzi a queste cose vi puoneranno le mani addosso, e perseguitaranvi, e puoneranvi nelle sinagoghe e nelle prigioni (e alle guardie), donandovi alli re e alli rettori per il nome mio.
13 It will lead to your giving testimony.13 E questo avverrà a voi in testimonianza.
14 Remember, you are not to prepare your defense beforehand,14 Adunque disponete ne' vostri cuori di non pensare, dinanzi al tempo, che debiate rispondere.
15 for I myself shall give you a wisdom in speaking that all your adversaries will be powerless to resist or refute.15 Imperò ch' io darò a voi lingua e sapienza, alla quale non potranno resistere nè contradire tutti li vostri avversarii.
16 You will even be handed over by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.16 Ma voi sarete traditi (e dati) da padri e madri, e cognati e fratelli (parenti) e amici; e sì diranno che voi siate posti alla morte.
17 You will be hated by all because of my name,17 E sarete posti in odio a tutti gli uomini per il mio nome.
18 but not a hair on your head will be destroyed.18 Ma solo uno capello del capo vostro non perirà.
19 By your perseverance you will secure your lives.19 Nella pazienza vostra possederete l'anime vostre.
20 "When you see Jerusalem surrounded by armies, know that its desolation is at hand.20 Ma quando vederete essere circondata Ierusalem dall' esercito, allora sappiate che si appressa la sua (distruzione e) desolazione.
21 Then those in Judea must flee to the mountains. Let those within the city escape from it, and let those in the countryside not enter the city,21 Allora quelli che sono in Giudea, fuggano alli monti; e quelli che sono nel suo mezzo, partansi; e quelli che sono nelle regioni, non entrino in quella.
22 for these days are the time of punishment when all the scriptures are fulfilled.22 Imperò che questi sono li giorni della vendetta, acciò siano empiute tutte le cose che sono scritte.
23 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for a terrible calamity will come upon the earth and a wrathful judgment upon this people.23 Ma guai alle pregne, e a quelle che nutricano figliuoli in quelli dì; però che saravvi una grande pressura sopra la terra, e ira sopra questo popolo.
24 They will fall by the edge of the sword and be taken as captives to all the Gentiles; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.24 E moriranno nel filo della spada; e saranno menati pregioni (cattivi) in tutte le genti; e conculcarassi Ierusalem dalle genti, per insino che si adempiano li tempi delle nazioni.
25 "There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and on earth nations will be in dismay, perplexed by the roaring of the sea and the waves.25 E saranno gli segni nel sole e nella luna e nelle stelle; e sarà nella terra di molte tribulazioni sopra la gente, per lo shigottimenio del rumore (del corso) dell' onde del mare.
26 People will die of fright in anticipation of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.26 E li uomini diventeranno secchi (e smorti) per la grande paura (e timore), aspettando quelle cose che verranno nello universo mondo; imperò che si commoveranno le virtù del cielo.
27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.27 E allora vederanno il Figliuolo della vergine venire nelle nuvole (del cielo) con grande potestà e maestà.
28 But when these signs begin to happen, stand erect and raise your heads because your redemption is at hand."28 E quando queste cose incominciaranno a essere, levate li capi vostri, e guardate; imperò che si appressa la vostra redenzione.
29 He taught them a lesson. "Consider the fig tree and all the other trees.29 E disse a loro una similitudine: vedete l'arboro del fico, e tutti li altri arbori.
30 When their buds burst open, you see for yourselves and know that summer is now near;30 Quando gli vederete producere il frutto, sapete che allora è appresso l'estate.
31 in the same way, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.31 E così voi, quando vederete queste cose che saranno, sapete ch' egli è appresso il regno di Dio.
32 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.32 In verità vi dico che non trapassarà questa generazione (e non verrà meno) insino a tanto che tutte queste cose fieno fatte
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.33 Il cielo e la terra trapassaranno (e verranno meno); ma le mie parole non trapassaranno (e non verranno meno).
34 "Beware that your hearts do not become drowsy from carousing and drunkenness and the anxieties of daily life, and that day catch you by surprise34 Guardate che forse non siano gravati li vostri cori nella crapula ed ebrietà e nelle sollicitudini di questa vita; è che in voi sopra venga quel dì repentino.
35 like a trap. For that day will assault everyone who lives on the face of the earth.35 Imperò ch' egli verrà sopra tutti come laccio, li quali siedono sopra la faccia di tutta la terra.
36 Be vigilant at all times and pray that you have the strength to escape the tribulations that are imminent and to stand before the Son of Man."36 Vigilate adunque, orando da ogni tempo, acciò siate fatti degni da fuggire tutte queste cose che verranno, e di stare dinanzi al Figliuolo del-l'uomo.
37 During the day, Jesus was teaching in the temple area, but at night he would leave and stay at the place called the Mount of Olives.37 Di che era di giorno ammaestrando (o insegnando) nel tempio; e usciva fuori la notte, e dimorava nel monte chiamato Oliveto.
38 And all the people would get up early each morning to listen to him in the temple area.38 E affrettavasi ogni popolo di andare a udirlo nel tempio.