Zechariah 14
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Lo, a day shall come for the LORD when the spoils shall be divided in your midst. | 1 Вот наступает день Господень, и разделят награбленное у тебя среди тебя. |
| 2 And I will gather all the nations against Jerusalem for battle: the city shall be taken, houses plundered, women ravished; half of the city shall go into exile, but the rest of the people shall not be removed from the city. | 2 И соберу все народы на войну против Иерусалима, и взят будет город, и разграблены будут домы, и обесчещены будут жены, и половина города пойдет в плен; но остальной народ не будет истреблен из города. |
| 3 Then the LORD shall go forth and fight against those nations, fighting as on a day of battle. | 3 Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани. |
| 4 That day his feet shall rest upon the Mount of Olives, which is opposite Jerusalem to the east. The Mount of Olives shall be cleft in two from east to west by a very deep valley, and half of the mountain shall move to the north and half of it to the south. | 4 И станут ноги Его в тот день на горе Елеонской, которая перед лицем Иерусалима к востоку; и раздвоится гора Елеонская от востока к западу весьма большою долиною, и половина горы отойдет к северу, а половина ее--к югу. |
| 5 And the valley of the LORD'S mountain shall be filled up when the valley of those two mountains reaches its edge; it shall be filled up as it was filled up by the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the LORD, my God, shall come, and all his holy ones with him. | 5 И вы побежите в долину гор Моих, ибо долина гор будет простираться до Асила; и вы побежите, как бежали от землетрясения во дни Озии, царя Иудейского; и придет Господь Бог мой и все святые с Ним. |
| 6 On that day there shall no longer be cold or frost. | 6 И будет в тот день: не станет света, светила удалятся. |
| 7 There shall be one continuous day, known to the LORD, not day and night, for in the evening time there shall be light. | 7 День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет. |
| 8 On that day, living waters shall flow from Jerusalem, half to the eastern sea, and half to the western sea, and it shall be so in summer and in winter. | 8 И будет в тот день, живые воды потекут из Иерусалима, половина их к морю восточному и половина их к морю западному: летом и зимой так будет. |
| 9 The LORD shall become king over the whole earth; on that day the LORD shall be the only one, and his name the only one. | 9 И Господь будет Царем над всею землею; в тот день будет Господь един, и имя Его едино. |
| 10 And from Geba to Rimmon in the Negeb, all the land shall turn into a plain; but Jerusalem shall remain exalted in its place. From the Gate of Benjamin to the place of the First Gate, to the Corner Gate; and from the Tower of Hananel to the king's wine presses, | 10 Вся эта земля будет, как равнина, от Гаваона до Реммона, на юг от Иерусалима, который высоко будет стоять на своем месте и населится от ворот Вениаминовых до места первых ворот, до угловых ворот, и от башни Анамеила до царских точил. |
| 11 they shall occupy her. Never again shall she be doomed; Jerusalem shall abide in security. | 11 И будут жить в нем, и проклятия не будет более, но будет стоять Иерусалим безопасно. |
| 12 And this shall be the plague with which the LORD shall strike all the nations that have fought against Jerusalem: their flesh shall rot while they stand upon their feet, and their eyes shall rot in their sockets, and their tongues shall rot in their mouths. | 12 И вот какое будет поражение, которым поразит Господь все народы, которые воевали против Иерусалима: у каждого исчахнет тело его, когда он еще стоит на своих ногах, и глаза у него истают в яминах своих, и язык его иссохнет во рту у него. |
| 13 On that day there shall be among them a great tumult from the LORD: every man shall seize the hand of his neighbor, and the hand of each shall be raised against that of his neighbor. | 13 И будет в тот день: произойдет между ними великое смятение от Господа, так что один схватит руку другого, и поднимется рука его на руку ближнего его. |
| 14 Judah also shall fight against Jerusalem. The riches of all the surrounding nations shall be gathered together, gold, silver, and garments, in great abundance. | 14 Но и сам Иуда будет воевать против Иерусалима, и собрано будет богатство всех окрестных народов: золото, серебро и одежды в великом множестве. |
| 15 Similar to this plague shall be the plague upon the horses, mules, camels, asses, and upon all the beasts that are in those camps. | 15 Будет такое же поражение и коней, и лошаков, и верблюдов, и ослов, и всякого скота, какой будет в станах у них. |
| 16 All who are left of all the nations that came against Jerusalem shall come up year after year to worship the King, the LORD of hosts, and to celebrate the feast of Booths. | 16 Затем все остальные из всех народов, приходивших против Иерусалима, будут приходить из года в год для поклонения Царю, Господу Саваофу, и для празднования праздника кущей. |
| 17 If any of the families of the earth does not come up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, no rain shall fall upon them. | 17 И будет: если какое из племен земных не пойдет в Иерусалим для поклонения Царю, Господу Саваофу, то не будет дождя у них. |
| 18 And if the family of Egypt does not come up, or enter, upon them shall fall the plague which the LORD will inflict upon all the nations that do not come up to celebrate the feast of Booths. | 18 И если племя Египетское не поднимется в путь и не придет, то и у него не будет [дождя] и постигнет его поражение, каким поразит Господь народы, не приходящие праздновать праздника кущей. |
| 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not come up to celebrate the feast of Booths. | 19 Вот что будет за грех Египта и за грех всех народов, которые не придут праздновать праздника кущей! |
| 20 On that day there shall be upon the bells of the horses, "Holy to the LORD." The pots in the house of the LORD shall be as the libation bowls before the altar. | 20 В то время даже на конских уборах будет [начертано]: 'Святыня Господу', и котлы в доме Господнем будут, как жертвенные чаши перед алтарем. |
| 21 And every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy to the LORD of hosts; and all who come to sacrifice shall take them and cook in them. On that day there shall no longer be any merchant in the house of the LORD of hosts. | 21 И все котлы в Иерусалиме и Иудее будут святынею Господа Саваофа, и будут приходить все приносящие жертву и брать их и варить в них, и не будет более ни одного Хананея в доме Господа Саваофа в тот день. |