Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Micah 4


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 In days to come the mount of the LORD'S house Shall be established higher than the mountains; it shall rise high above the hills, And peoples shall stream to it:1 Alla fine dei giorni avverrà: il monte della casa del Signore starà solido sulla cima dei monti, alto più delle colline. Affluiranno verso di lui i popoli,
2 Many nations shall come, and say, "Come, let us climb the mount of the LORD, to the house of the God of Jacob, That he may instruct us in his ways, that we may walk in his paths." For from Zion shall go forth instruction, and the word of the LORD from Jerusalem.2 numerose nazioni si incammineranno e diranno: "Venite, saliamo al monte del Signore, alla casa del Dio di Giacobbe, che ci insegni le sue vie e noi camminiamo nei suoi sentieri". Perché da Sion viene la legge e la parola del Signore da Gerusalemme!
3 He shall judge between many peoples and impose terms on strong and distant nations; They shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks; One nation shall not raise the sword against another, nor shall they train for war again.3 Egli governerà numerosi popoli e sarà arbitro di potenti nazioni. Essi trasformeranno le loro spade in vomeri, le loro lance in falci; un popolo non leverà più la spada contro un altro, né ci si eserciterà più alla guerra.
4 Every man shall sit under his own vine or under his own fig tree, undisturbed; for the mouth of the LORD of hosts has spoken.4 Ciascuno starà seduto sotto la sua vite e sotto il suo fico, senza esser molestato! Sì! La bocca del Signore ha parlato!
5 For all the peoples walk each in the name of its god, But we will walk in the name of the LORD, our God, forever and ever.5 Sì! Tutti i popoli marciano, ciascuno nel nome del suo dio; noi marciamo nel nome del Signore, nostro Dio in eterno e sempre!
6 On that day, says the LORD, I will gather the lame, And I will assemble the outcasts, and those whom I have afflicted.6 In quel giorno, oracolo del Signore, raccoglierò gli zoppicanti, riunirò i dispersi e quelli che ho maltrattato!
7 I will make of the lame a remnant, and of those driven far off a strong nation; And the LORD shall be king over them on Mount Zion, from now on forever.7 Io farò degli zoppi un resto e degli stanchi un popolo potente! Il Signore regnerà su loro sulla montagna di Sion da ora e per sempre!
8 And you, O Magdal-eder, hillock of daughter Zion! Unto you shall it come: the former dominion shall be restored, the kingdom of daughter Jerusalem.8 E tu, Torre del gregge, colle della figlia di Sion, a te ritornerà la sovranità d'un tempo, la regalità della casa d'Israele!
9 Now why do you cry out so? Are you without a king? Or has your counselor perished, That you are seized with pains like a woman in travail?9 Ora perché gridi così forte? In te non c'è forse un re? Sono forse periti i tuoi consiglieri, ché ti han colto le doglie come una partoriente?
10 Writhe in pain, grow faint, O daughter Zion, like a woman in travail; For now shall you go forth from the city and dwell in the fields; To Babylon shall you go, there shall you be rescued. There shall the LORD redeem you from the hand of your enemies.10 Contorciti e lamentati, figlia di Sion, come la partoriente, perché ora dovrai uscire dalla città e dimorare nella campagna. Tu andrai fino a Babilonia, là tu sarai liberata; là ti riscatterà il Signore dal pugno dei tuoi nemici!
11 How many nations are gathered against you! They say, "Let her be profaned, let our eyes see Zion's downfall!"11 Ora si sono riunite contro di te numerose nazioni. Esse dicono: "Sia profanata! Il nostro occhio si sazi della rovina di Sion!".
12 But they know not the thoughts of the LORD, nor understand his counsel, When he has gathered them like sheaves on the threshing floor.12 Costoro non hanno capito i disegni del Signore; non hanno indovinato il suo piano: li ha raccolti come i covoni sull'aia!
13 Arise and thresh, O daughter Zion; your horn I will make iron And your hoofs bronze, that you may crush many peoples; You shall devote their spoils to the LORD, and their riches to the Lord of the whole earth.13 In piedi! Batti il frumento, figlia di Sion, perché la tua fronte la renderò di ferro, le tue unghie le renderò di bronzo e tu ridurrai in polvere molte nazioni! Voterai al Signore le loro rapine e le loro ricchezze al Signore di tutta la terra!
14 Now fence yourself in, Bat-gader! "They have laid siege against us!" With the rod they strike on the cheek the ruler of Israel.14 Ora raccogli le truppe, figlia della truppa: essi hanno posto l'assedio contro di noi! Con la verga colpiscono sulla guancia il giudice d'Israele!