Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Numbers 29


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 "On the first day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; it shall be a day on which you sound the trumpet.1 Le premier jour du septième mois, vous aurez une assemblée sainte. Vous ne ferez ce jour-là aucun travail, et ce sera pour vous un jour de grandes acclamations.
2 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs,2 Vous offrirez un jeune taureau, un bélier et sept agneaux sans défaut d’un an, en holocauste d’agréable odeur à Yahvé.
3 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram,3 L’oblation sera de la fleur de farine trempée dans l’huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
4 and one tenth for each of the seven lambs.4 et pour chacun des sept agneaux, un dixième.
5 Moreover, one goat shall be offered as a sin offering in atonement for yourselves.5 Vous offrirez un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l’expiation sur vous.
6 These are to be offered in addition to the ordinary new-moon holocaust with its cereal offering, and in addition to the established holocaust with its cereal offering, together with the libations prescribed for them, as a sweet-smelling oblation to the LORD.6 Vous ferez cela en plus de l’holocauste mensuel et de son oblation, de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de ses libations selon les règles établies; ce sont des sacrifices par le feu d’agréable odeur à Yahvé.
7 "On the tenth day of this seventh month you shall hold a sacred assembly, and mortify yourselves, and do no sort of work.7 Le dixième jour de ce septième mois, vous tiendrez une assemblée sainte. Vous ne ferez aucun travail, et vous vous humilierez.
8 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished,8 Vous offrirez un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d’un an sans défaut, en holocauste d’agréable odeur à Yahvé.
9 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram,9 L’oblation sera de la fleur de farine pétrie dans l’huile: trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
10 and one tenth for each of the seven lambs.10 et pour chacun des sept agneaux, un dixième.
11 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the atonement sin offering, the established holocaust with its cereal offering, and their libations.11 Vous offrirez un bouc en sacrifice pour le péché en plus du sacrifice habituel pour le péché et de l’holocauste perpétuel avec son oblation et ses libations.
12 "On the fifteenth day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; then, for seven days following, you shall celebrate a pilgrimage feast to the LORD.12 Le quinzième jour du septième mois, vous tiendrez une assemblée sainte et vous ne ferez aucun travail ce jour-là. Vous célébrerez durant sept jours une fête en l’honneur de Yahvé.
13 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD thirteen bullocks, two rams, and fourteen yearling lambs that are unblemished,13 En holocauste, en sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahvé, vous offrirez 13 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut.
14 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each of the thirteen bullocks, two tenths for each of the two rams,14 L’oblation sera de la fleur de farine pétrie dans l’huile: trois dixièmes pour chacun des 13 taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
15 and one tenth for each of the fourteen lambs.15 et un dixième pour chacun des 14 agneaux.
16 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the established holocaust with its cereal offering and libation.16 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché; tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à sa libation.
17 "On the second day you shall offer twelve bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,17 Le second jour vous offrirez 12 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut,
18 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,18 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle.
19 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.19 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations.
20 "On the third day you shall offer eleven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,20 Le troisième jour vous offrirez 11 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut,
21 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,21 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle.
22 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.22 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations.
23 "On the fourth day you shall offer ten bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,23 Le quatrième jour vous offrirez 10 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut,
24 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,24 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle.
25 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.25 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations.
26 "On the fifth day you shall offer nine bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,26 Le cinquième jour vous offrirez 9 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut,
27 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,27 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle.
28 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.28 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations.
29 "On the sixth day you shall offer eight bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,29 Le sixième jour vous offrirez 8 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut,
30 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,30 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle.
31 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.31 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations.
32 "On the seventh day you shall offer seven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,32 Le septième jour vous offrirez sept jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut,
33 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,33 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle.
34 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.34 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations.
35 "On the eighth day you shall hold a solemn meeting, and do no sort of work.35 Le huitième jour vous tiendrez une assemblée solennelle; vous ne ferez aucun travail ce jour-là.
36 You shall offer up in holocaust as a sweet-smelling oblation to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs,36 Vous offrirez en holocauste, en sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahvé: un taureau, un bélier et sept agneaux d’un an sans défaut,
37 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,37 avec l’oblation et la libation pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre et selon la règle.
38 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.38 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché, tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à sa libation.
39 "These are the offerings you shall make to the LORD on your festivals, besides whatever holocausts, cereal offerings, libations, and peace offerings you present as your votive or freewill offerings."39 Voilà les sacrifices que vous offrirez à Yahvé pour vos fêtes. Ils s’ajouteront à vos sacrifices à la suite d’un vœu et à vos offrandes volontaires, à vos holocaustes, vos oblations, vos libations et vos sacrifices de communion.”