Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Numbers 27


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Zelophehad, son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, son of Joseph, had daughters named Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. They came forward,1 Eljöttek ekkor Celofhád lányai – Celofhád Hefernek volt a fia, az meg Gileádnak a fia, az meg Mákirnak a fia, az meg Manasszénak a fia, az meg Józsefnek volt a fia – név szerint Maála, Noa, Hegla, Melka és Tirca
2 and standing in the presence of Moses, the priest Eleazar, the princes, and the whole community at the entrance of the meeting tent, said:2 és megálltak Mózes, Eleazár pap és a nép valamennyi fejedelme előtt a szövetség sátrának ajtajánál és azt mondták:
3 "Our father died in the desert. Although he did not join those who banded together against the LORD (in Korah's band), he died for his own sin without leaving any sons.3 »Atyánk meghalt a pusztában, de nem volt részes abban a lázadásban, amely Kóré alatt az Úr ellen támadt, hanem a maga bűnéért halt meg; fiú utóda nem volt neki.
4 But why should our father's name be withdrawn from his clan merely because he had no son? Let us, therefore, have property among our father's kinsmen."4 Miért tűnjék el neve az ő nemzetségéből, azért, hogy fia nem volt? Adjatok majd nekünk birtokot atyánk rokonai között!«
5 When Moses laid their case before the LORD,5 Mózes erre elvitte ügyüket az Úr ítélete elé,
6 the LORD said to him,6 s az Úr ezt mondta neki:
7 "The plea of Zelophehad's daughters is just; you shall give them hereditary property among their father's kinsmen, letting their father's heritage pass on to them.7 »Igazságos dolgot kívánnak Celofhád lányai: adj majd nekik birtokot atyjuk rokonai között, s lépjenek örökébe.
8 Therefore, tell the Israelites: If a man dies without leaving a son, you shall let his heritage pass on to his daughter;8 Izrael fiainak pedig mondd meg a következőket: Ha valaki fiúgyermek nélkül hal meg, lányára szálljon öröksége;
9 if he has no daughter, you shall give his heritage to his brothers;9 ha lánya sincs, a fivérei legyenek az örökösei,
10 if he has no brothers, you shall give his heritage to his father's brothers;10 ha fivérei sincsenek, atyja fivéreinek adjátok az örökséget;
11 if his father had no brothers, you shall give his heritage to his nearest relative in his clan, who shall then take possession of it." This is the legal norm for the Israelites, as the LORD commanded Moses.11 ha pedig atyjának sincsenek fivérei, akkor az örökséget azoknak kell adni, akik legközelebb állnak hozzá. Örök törvény által szentesített dolog legyen ez Izrael fiai között, amint az Úr parancsolta Mózesnek.«
12 The LORD said to Moses, "Go up here into the Abarim Mountains and view the land that I am giving to the Israelites.12 Majd azt mondta az Úr Mózesnek: »Eredj fel erre az Abárim hegyre, s tekintsd meg onnan azt a földet, amelyet majd Izrael fiainak adok.
13 When you have viewed it, you too shall be taken to your people, as was your brother Aaron,13 Ha aztán megnézted, te is megtérsz népedhez, mint ahogy megtért bátyád, Áron,
14 because in the rebellion of the community in the desert of Zin you both rebelled against my order to manifest my sanctity to them by means of the water." (This is the water of Meribah of Kadesh in the desert of Zin.)14 mivel megbántottatok engem a Szín-pusztában, a sokaság pörölésekor, s nem akartatok szentnek bizonyítani előtte a vízfakasztás alkalmával.« – Ez a Pörölés-vize, Kádesben, a Szín-pusztában.
15 Then Moses said to the LORD,15 Mózes azt felelte az Úrnak:
16 "May the LORD, the God of the spirits of all mankind, set over the community a man16 »Rendeljen tehát az Úr, minden test lelkének Istene, valakit e fölé a nép fölé,
17 who shall act as their leader in all things, to guide them in all their actions; that the LORD'S community may not be like sheep without a shepherd."17 hogy kimenjen és bemenjen előttük, kivezesse vagy bevezesse őket, hogy ne legyen az Úr népe olyan, mint a pásztor nélküli juhnyáj.«
18 And the LORD replied to Moses, "Take Joshua, son of Nun, a man of spirit, and lay your hand upon him.18 Azt mondta erre neki az Úr: »Vedd Józsuét, Nún fiát, azt a férfit, akiben lélek van és tedd rá kezedet –
19 Have him stand in the presence of the priest Eleazar and of the whole community, and commission him before their eyes.19 eközben ő Eleazár pap és az egész közösség előtt álljon –,
20 Invest him with some of your own dignity, that the whole Israelite community may obey him.20 s adj neki megbízást mindenki láttára, meg egy részt a te méltóságodból, hogy hallgasson rá Izrael fiainak egész gyülekezete.
21 He shall present himself to the priest Eleazar, to have him seek out for him the decisions of the Urim in the LORD'S presence; and as he directs, Joshua, all the Israelites with him, and the community as a whole shall perform all their actions."21 Ha aztán valamit tenni kell, kérjen számára Eleazár pap tanácsot az Úrtól: annak válasza szerint menjen ki vagy menjen be ő és vele Izrael valamennyi fia meg az egész közösség.«
22 Moses did as the LORD had commanded him. Taking Joshua and having him stand in the presence of the priest Eleazar and of the whole community,22 Úgy tett Mózes, ahogy az Úr parancsolta: vette Józsuét, odaállította Eleazár pap és a nép egész sokasága elé,
23 he laid his hands on him and gave him his commission, as the LORD had directed through Moses.23 rátette a fejére a kezét, és megismételte mindazt, amit az Úr parancsolt.