Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ezekiel 44


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Then he brought me back to the outer gate of the sanctuary, facing the east; but it was closed.1 Mi condusse poi alla porta esterna del santuario dalla parte di oriente; essa era chiusa.
2 He said to me: This gate is to remain closed; it is not to be opened for anyone to enter by it; since the LORD, the God of Israel, has entered by it, it shall remain closed.2 Mi disse: "Questa porta rimarrà chiusa: non verrà aperta, nessuno vi passerà, perché c'è passato il Signore, Dio d'Israele. Perciò resterà chiusa.
3 Only the prince may sit down in it to eat his meal in the presence of the LORD. He must enter by way of the vestibule of the gate, and leave by the same way.3 Ma il principe, il principe siederà in essa per cibarsi davanti al Signore; entrerà dal vestibolo della porta e di lì uscirà".

4 Then he brought me by way of the north gate to the facade of the temple, and when I looked I saw the glory of the LORD filling the LORD'S temple, and I fell prone.4 Poi mi condusse per la porta settentrionale, davanti al tempio. Guardai ed ecco la gloria del Signore riempiva il tempio. Caddi con la faccia a terra
5 Then he said to me: Son of man, pay strict attention, look carefully, and listen intently to all that I will tell you about the statutes and laws of the LORD'S temple; be attentive in regard to those who are to be admitted to the temple and all those who are to be excluded from the sanctuary.5 e il Signore mi disse: "Figlio dell'uomo, sta' attento, osserva bene e ascolta quanto io ti dirò sulle prescrizioni riguardo al tempio e su tutte le sue leggi; sta' attento a come si entra nel tempio da tutti gli accessi del santuario.
6 Say to that rebellious house, the house of Israel: Thus says the Lord GOD: Enough of all these abominations of yours, O house of Israel!6 Riferirai a quei ribelli, alla gente d'Israele: Così dice il Signore Dio: Troppi sono stati per voi gli abomini, o Israeliti!
7 You have admitted foreigners, uncircumcised both in heart and flesh, to my sanctuary to profane it when you offered me food, fat, and blood; thus you have broken my covenant by all your abominations.7 Avete introdotto figli stranieri, non circoncisi di cuore e non circoncisi di carne, perché stessero nel mio santuario e profanassero il mio tempio, mentre mi offrivate il mio cibo, il grasso e il sangue, rompendo così la mia alleanza con tutti i vostri abomini.
8 Instead of caring for the service of my temple, you have appointed such as these to serve me in my sanctuary in your stead.8 Non vi siete presi voi la cura delle mie cose sante ma avete affidato loro, al vostro posto, la custodia del mio santuario.
9 Thus says the Lord GOD: No foreigners, uncircumcised in heart and in flesh, shall ever enter my sanctuary; none of the foreigners who live among the Israelites.9 Così dice il Signore Dio: Nessuno straniero, non circonciso di cuore, non circonciso nella carne, entrerà nel mio santuario, nessuno di tutti gli stranieri che sono in mezzo agli Israeliti.

10 But as for the Levites who departed from me when Israel strayed from me to pursue their idols, they shall bear the consequences of their sin.10 Anche i leviti, che si sono allontanati da me nel traviamento d'Israele e hanno seguito i loro idoli, sconteranno la propria iniquità;
11 They shall serve in my sanctuary as gatekeepers and temple servants; they shall slaughter the holocausts and the sacrifices for the people, and they shall stand before the people to minister for them.11 serviranno nel mio santuario come guardie delle porte del tempio e come servi del tempio; sgozzeranno gli olocausti e le vittime del popolo e staranno davanti ad esso pronti al suo servizio.
12 Because they used to minister for them before their idols, and became an occasion of sin to the house of Israel, therefore I have sworn an oath against them, says the Lord GOD: they shall bear the consequences of their sin.12 Poiché l'hanno servito davanti ai suoi idoli e sono stati per la gente d'Israele occasione di peccato, perciò io ho alzato la mano su di loro - parola del Signore Dio - ed essi sconteranno la loro iniquità.
13 They shall no longer draw near me to serve as my priests, nor shall they touch any of my sacred things, or the most sacred things. Thus they shall bear their disgrace because of all their abominable deeds.13 Non si avvicineranno più a me per servirmi come sacerdoti e toccare tutte le mie cose sante e santissime, ma sconteranno la vergogna degli abomini che hanno compiuti.
14 But I will set them to the service of the temple, for all its work and for everything that is to be done in it.14 Affido loro la custodia del tempio e ogni suo servizio e qualunque cosa da compiere in esso.

15 As for the levitical priests, however, the Zadokites who cared for my sanctuary when the Israelites strayed from me, they shall draw near me to minister to me, and they shall stand before me to offer me fat and blood, says the Lord GOD.15 I sacerdoti leviti figli di Zadòk, che hanno osservato le prescrizioni del mio santuario quando gli Israeliti si erano allontanati da me, si avvicineranno a me per servirmi e staranno davanti a me per offrirmi il grasso e il sangue. Parola del Signore Dio.
16 It is they who shall enter my sanctuary, they who shall approach my table to minister to me, and they who shall carry out my service.16 Essi entreranno nel mio santuario e si avvicineranno alla mia tavola per servirmi e custodiranno le mie prescrizioni.
17 Whenever they enter the gates of the inner court, they shall wear linen garments; they shall not put on anything woolen when they minister at the gates of the inner court or within the temple.17 Quando entreranno dalle porte dell'atrio interno, indosseranno vesti di lino; non porteranno alcun indumento di lana, quando essi eserciteranno il ministero alle porte dell'atrio interno e nel tempio.
18 They shall have linen turbans on their heads and linen drawers on their loins; they shall not gird themselves with anything that causes sweat.18 Porteranno in capo turbanti di lino e avranno mutande ai fianchi: non si cingeranno di quanto provochi il sudore.
19 When they are to go out to the people in the outer court, they shall take off the garments in which they ministered and leave them in the chambers of the sanctuary, putting on other garments; thus they will not transmit holiness to the people with their garments.19 Quando usciranno nell'atrio esterno verso il popolo, si toglieranno le vesti con le quali hanno ufficiato e le deporranno nelle stanze del santuario: indosseranno altre vesti per non comunicare con esse la consacrazione al popolo.
20 They shall not shave their heads nor let their hair hang loose, but they shall keep their hair carefully trimmed.20 Non si raderanno il capo, né si lasceranno crescere la chioma, ma avranno i capelli normalmente tagliati.
21 No priest shall drink wine when he is to enter the inner court.21 Nessun sacerdote berrà vino quando dovrà entrare nell'atrio interno.
22 They shall not take for their wives either widows or divorced women, but only virgins of the race of Israel; however, they may marry women who are the widows of priests.22 Non prenderanno in sposa una vedova, né una ripudiata, ma solo una vergine della stirpe d'Israele: potranno sposare però una vedova, se è la vedova di un sacerdote.
23 They shall teach my people to distinguish between the sacred and the profane, and make known to them the difference between the clean and the unclean.23 Indicheranno al mio popolo ciò che è santo e ciò che è profano e gli insegneranno ciò che è mondo e ciò che è immondo.
24 In capital cases they shall stand as judges, judging them according to my decrees. They shall observe my laws and statutes on all my festivals, and keep my sabbaths holy.24 Nelle liti essi saranno i giudici e decideranno secondo le mie leggi. In tutte le mie feste osserveranno le mie leggi e i miei statuti e santificheranno i miei sabati.
25 They shall not make themselves unclean by coming near any dead person, unless it be their father, mother, son, daughter, brother, or maiden sister; for these they may make themselves unclean.25 Nessuno di essi si avvicinerà a un cadavere per non rendersi immondo, ma potrà rendersi immondo per il padre, la madre, un figlio, una figlia, un fratello o per una sorella non maritata:
26 After a priest has been cleansed, he must wait an additional seven days,26 dopo essersi purificato, gli si conteranno sette giorni
27 and on the day he enters the inner court to minister in the sanctuary, he shall present his sin offering, says the Lord GOD.27 e quando egli rientrerà nel luogo santo, nell'atrio interno per servire nel santuario, offrirà il suo sacrificio espiatorio. Parola del Signore Dio.
28 They shall have no inheritance, for I am their inheritance; you shall give them no property in Israel, for I am their property.28 Essi non avranno alcuna eredità. Io sarò la loro eredità: non sarà dato loro alcun possesso in Israele; io sono il loro possesso.
29 They shall eat the cereal offering, the sin offering, and the guilt offering; whatever is under the ban in Israel shall be theirs.29 Saranno loro cibo le oblazioni, i sacrifici espiatori, i sacrifici di riparazione; apparterrà loro quanto è stato votato allo sterminio in Israele.
30 All the choicest first fruits of every kind, and all the best of your offerings of every kind, shall belong to the priests; likewise the best of your dough you shall give to the priests to bring a blessing down upon your house.30 La parte migliore di tutte le vostre primizie e ogni specie di offerta apparterranno ai sacerdoti: così darete al sacerdote le primizie dei vostri macinati, per far posare la benedizione sulla vostra casa.
31 The priests shall not eat anything, whether flesh or fowl, that has died of itself or has been killed by wild beasts.31 I sacerdoti non mangeranno la carne di alcun animale morto di morte naturale o sbranato, di uccelli o di altri animali".