Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Ezekiel 43


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Then he led me to the gate which faces the east,1 E menommi alla porta la qual ragguarda alla via orientale.
2 and there I saw the glory of the God of Israel coming from the east. I heard a sound like the roaring of many waters, and the earth shone with his glory.2 Ed ecco, la gloria d' Iddio d' Israel entrava per la via orientale; e la sua voce era quasi la voce (del corso) di molte acque, è la terra risplendea dalla sua maestade.
3 The vision was like that which I had seen when he came to destroy the city, and like that which I had seen by the river Chebar. I fell prone3 E vidi la visione secondo la similitudine la quale avea veduta, quando venne per disperdere la città; e la similitudine sua era secondo lo aspetto lo quale avea veduto appo il fiume Cobar; e cascai sopra la faccia mia.
4 as the glory of the LORD entered the temple by way of the gate which faces the east,4 E la maestà del Signore entrò nel tempio per la via della porta la qual ragguarda all' oriente.
5 but spirit lifted me up and brought me to the inner court. And I saw that the temple was filled with the glory of the LORD.5 E levommi lo spirito, e introdussemi nell'atrio di dentro; ed ecco, la casa fu riempiuta della gloria del Signore.
6 Then I heard someone speaking to me from the temple, while the man stood beside me.6 E udi uno che parlava a me della casa; e l'uomo, che mi stava appresso,
7 The voice said to me: Son of man, this is where my throne shall be, this is where I will set the soles of my feet; here I will dwell among the Israelites forever. Never again shall they and their kings profane my holy name with their harlotries and with the corpses of their kings (their high places).7 disse a me: o figliuolo d' uomo, questo è lo luogo del mio trono, e il luogo delle vestigie de' miei piedi, dove abito nel mezzo de' figliuoli d' Israel in eterno; e non corromperà da quindi inanzi la casa d'Israel il nome santo mio, essi e li loro re, nelle fornicazioni sue, e nelle ruine delli loro re, e nelli luoghi alti.
8 When they placed their threshold against my threshold and their doorpost next to mine, so that only a wall was between us, they profaned my holy name by their abominable deeds; therefore I consumed them in my wrath.8 I quali hanno fabbricato il suo sogliaro appresso il mio, e le sue balestrade appresso le mie; e lo muro era fra loro e me; e deturporono il nome santo mio nelle (sue) abominazioni le quali aveano fatte; per la qual cosa io li consunsi nell' ira mia.
9 From now on they shall put far from me their harlotry and the corpses of their kings, and I will dwell in their midst forever.9 Ora adunque caccino della lunga la sua fornicazione e le ruine delli suoi re da me; e abiterò nel mezzo di loro sempre.
10 As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel (that they may be ashamed of their sins), both its measurements and its design;10 Ma tu, figliuolo d' uomo, dimostra lo tempio alla casa d' Israel; e siano confusi dalle loro iniquitadi, e misurino la fabbrica,
11 (and if they are ashamed of all that they have done,) make known to them the form and design of the temple, its exits and entrances, all its statutes and laws; write these down for them to see, that they may carefully observe all its laws and statutes.11 e vergogniusi di tutte le cose che hanno fatte; dimostragli la figura della casa, e lo introito ed esito della fabbrica, e tutta la sua descrizione, e tutti i suoi comandamenti, e tutto l' ordine suo, e tutte le leggi sue; e scriverai dinanzi a loro, acciò che osservino tutte le sue descrizioni e li suoi comandamenti, e faccianli con effetto.
12 This is the law of the temple: its whole surrounding area on the mountain top shall be most sacred.12 Questa è la legge della casa nella sommità del monte: tutto il termine suo per lo circuito è santo de' santi: questa è adunque la legge della casa.
13 These were the measurements of the altar in cubits of one cubit plus a handbreadth. Its base was one cubit high and one cubit deep, with a rim around its edges of one span. The height of the altar itself was as follows:13 Queste sono le misure dell' altare nel verissimo cubito, lo qual avea uno cubito e uno palmo; (cioè la misura del vero cubito era di uno cubito umano, e uno palmo); e la concavità sua era di uno cubito, ed era grosso uno cubito; e il termine suo, fino al labbro suo, per lo circuito era grosso uno palmo; e questa era la fossa dell' altare.
14 from its base at the bottom up to the lower edge it was two cubits high, and this ledge was one cubit deep; from the lower to the upper ledge it was four cubits high, and this ledge also was one cubit deep;14 E dal profondo della terra insino all' ultima sommità erano due cubiti, e la latitudine era di uno cubito; e dalla estremitade minore (e inferiore) per fino alla estremità maggiore (e superiore) erano quattro cubiti, e la sua larghezza di uno cubito.
15 the hearth of the altar was four cubits high, and extending from the top of the hearth were the four horns of the altar.15 Ed esso altare era di quattro cubiti; e dall'altare in su erano quattro corni.
16 The hearth was a square: twelve cubits long and twelve cubits wide.16 E avea l'altare dodici cubiti per lunghezza, e dodici per larghezza; ed era quadrato per ogni lato eguale.
17 The upper ledge was also a square: fourteen cubits long and fourteen cubits wide. The lower ledge, likewise a square, was sixteen cubits long and sixteen cubits wide, with a half-cubit rim surrounding it. And there was a base of one cubit all around. The steps of the altar face the east.17 Ed era la estremità sua di quattordici cubiti per lunghezza, e di XIIII per larghezza nelli quattro canti suoi; e avea una corona nello circuito suo di mezzo cubito, e la concavità sua era di uno cubito per circuito; e li suoi gradi (dello ascenso) erano verso alla parte di oriente.
18 Then he said to me: Son of man, thus says the Lord GOD: These are the statutes for the altar when it is set up for the offering of holocausts upon it and for the sprinkling of blood against it.18 E dissemi: figliuolo d' uomo, questo dice lo Signore Iddio: queste sono le osservanze dell' altare, in qualunque giorno questo sarà fabbricato, per offerire sacrificio sopra di quello, e per sparger il sangue.
19 Give a young bull as a sin offering to the priests, the Levites who are of the line of Zadok, who draw near me to minister to me, says the Lord GOD.19 Tu darai alli sacerdoti e alli leviti, i quali sono della progenie di Sadoc, i quali vengono a me, dice lo Signore, per offerire a me uno vitello della gregge per lo peccato.
20 Take some of its blood and put it on the four horns of the altar, and on the four corners of the ledge, and on the rim all around. Thus you shall purify it and make atonement for it.20 E tollendo del sangue suo, ponerai sopra li quattro corni suoi, e sopra li quattro canti della sommità, e sopra la corona per lo circuito; e monderai quello, e purgherai.
21 Then take the bull of the sin offering, which is to be burnt in a designated part of the temple, outside the sanctuary.21 E torrai il vitello, il quale sarà offerito per lo peccato, e ardera'lo in uno luogo separato della casa fuora del santuario.
22 On the second day present an unblemished he-goat as a sin offering, to purify the altar as was done with the bull.22 E nel secondo di offerirai il becco delle capre sanza macula per lo peccato, e purgheranno l'altare, come purgarono nello (sacrificio dello) vitello.
23 When you have finished the purification, bring an unblemished young bull and an unblemished ram from the flock,23 E quando averai compiuta la purgazion sua, offerirai lo vitello della gregge sanza macula, e lo montone della gregge sanza macula.
24 and present them before the LORD; the priests shall strew salt on them and offer them to the LORD as holocausts.24 E offerirai loro nel conspetto del Signore; e ponino li sacerdoti sopra loro lo sale, e òfferino loro. sacrificio al Signore.
25 Daily for seven days you shall offer a he-goat as a sin offering, and a young bull and a ram from the flock, all unblemished, shall be offered25 Sette di farai questo, offerendo lo becco per lo peccato ogni di; e lo vitello della gregge e lo montone delle pecore, tutti sanza macula, offeriranno.
26 for seven days. Thus atonement shall be made for the altar, and it shall be purified and dedicated.26 Sette di purgheranno lo altare, e monderanno quello, ed empieranno la concavità sua.
27 And when these days are over, from the eighth day on, the priests shall offer your holocausts and peace offerings on the altar. Then I will accept you, says the Lord GOD.27 E compiuti i sette dì, nell'ottavo dì e oltre faranno li sacerdoti sopra l'altare li sacrificii vostri, e quelle cose che loro offeriranno per la pace; e sarò pacificato con voi, dice lo Signore Iddio.