Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Jeremiah 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Hear the word which the LORD speaks to you, O house of Israel.1 Oíd la palabra que os dedica Yahveh, oh casa de Israel.
2 Thus says the LORD: Learn not the customs of the nations, and have no fear of the signs of the heavens, though the nations fear them.2 Así dice Yahveh: Al proceder de los gentilles no os habituéis, ni de los signos celestes os espantéis. ¡Que se espanten de ellos los gentiles!
3 For the cult idols of the nations are nothing, wood cut from the forest, Wrought by craftsmen with the adze,3 Porque las costumbres de los gentiles son vanidad: un madero del bosque, obra de manos del maestro que con el hacha lo cortó,
4 adorned with silver and gold. With nails and hammers they are fastened, that they may not totter.4 con plata y oro lo embellece, con clavos y a martillazos se lo sujeta para que no se menee.
5 Like a scarecrow in a cucumber field are they, they cannot speak; They must be carried about, for they cannot walk. Fear them not, they can do no harm, neither is it in their power to do good.5 Son como espantajos de pepinar, que ni hablan. Tienen que ser tranportados, porque no andan. No les tengáis miedo, que no hacen ni bien ni mal.
6 No one is like you, O LORD, great are you, great and mighty is your name.6 No hay como tú, Yahveh; grande eres tú, y grande tu Nombre en poderío.
7 Who would not fear you, King of the nations, for it is your due! Among all the wisest of the nations, and in all their domain, there is none like you.7 ¿Quién no te temerá, Rey de las naciones? Porque a ti se te debe eso. Porque entre todos los sabios de las naciones y entre todos sus reinos no hay nadie como tú.
8 One and all they are dumb and senseless, these idols they teach about are wooden:8 Todos a la par son estúpidos y necios: lección de madera la que dan los ídolos.
9 Silver strips brought from Tarshish, and gold from Ophir, The work of the craftsman and the handiwork of the smelter, Clothed with violet and purple- all of them the work of artisans.9 Plata laminada, de Tarsis importada, y oro de Ofir; hechura de maestro y de manos de platero (de púrpura violeta y escarlata es su vestido): todos son obra de artistas.
10 The LORD is true God, he is the living God, the eternal King, Before whose anger the earth quakes, whose wrath the nations cannot endure:10 Pero Yahveh es el Dios verdadero; es el Dios vivo y el Rey eterno. Cuando se irrita, tiembla la tierra, y no aguantan las naciones su indignación.
11 Thus shall you say of them: Let the gods that did not make heaven and earth perish from the earth, and from beneath these heavens!11 (Así les diréis: «Los dioses que no hicieron el cielo ni la tierra, perecerán de la tierra y de debajo del cielo».)
12 He who made the earth by his power, established the world by his wisdom, and stretched out the heavens by his skill.12 El es quien hizo la tierra con su poder, el que estableció el orbe con su saber, y con su inteligencia expandió los cielos.
13 When he thunders, the waters in the heavens roar, and he brings up clouds from the end of the earth; He makes the lightning flash in the rain, and releases stormwinds from their chambers.13 Cuando da voces, hay estruendo de aguas en los cielos, y hace subir las nubes desde el extremo de la tierra. El hace los relámpagos para la lluvia y saca el viento de sus depósitos.
14 Every man is stupid, ignorant; every artisan is put to shame by his idol: He has molded a fraud, without breath of life.14 Todo hombre es torpe para comprender, se avergüenza del ídolo todo platero, porque sus estatuas son una mentira y no hay espíritu en ellas.
15 Nothingness are they, a ridiculous work; they will perish in their time of punishment.15 Vanidad son, cosa ridícula; al tiempo de su visita perecerán.
16 Not like these is the portion of Jacob: he is the creator of all things; Israel is his very own tribe, LORD of hosts is his name.16 No es así la «Parte de Jacob», pues él es el plasmador del universo, y aquel cuyo heredero es Israel; Yahveh Sebaot es su nombre.
17 Lift your bundle and leave the land, O city living in a state of siege!17 Recoge del suelo tu mercancía, oh tú, que estás sitiada:
18 For thus says the LORD: Behold, this time I will sling away the inhabitants of the land; I will hem them in, that they may be taken.18 porque así dice Yahveh: He aquí que yo voy a hondear a los moradores del país - ¡esta vez va de veras! - y les apremiaré de modo que den conmigo.
19 Woe is me! I am undone, my wound is incurable; Yet I had thought: if I make light of my wound, I can bear it.19 - «¡Ay de mí, por mi quebranto! ¡me duele la herida! Y yo que decía: “Ese es un sufrimiento, pero me lo aguantaré”...
20 My tent is ruined, all its cords are severed. My sons have left me, they are no more: no one to pitch my tent, no one to raise its curtains.20 Mi tienda ha sido saqueada, y todos mis tensores arrancados. Mis hijos me han sido quitados y no existen. No hay quien despliegue ya mi tienda ni quien ice mis toldos».
21 Yes, the shepherds were stupid as cattle, the LORD they sought not; Therefore they had no success, and all their flocks were scattered.21 - Es que han sido torpes los pastores y no han buscado a Yahveh; así no obraron cuerdamente, y toda su grey fue dispersada.
22 Listen! a noise! it comes closer, a great uproar from the northern land: To turn the cities of Judah into a desert haunt of jackals.22 ¡Se oye un rumor! ¡ya llega!: un gran estrépito del país del norte, para trocar las ciudades de Judá en desolación, guarida de chacales.
23 You know, O LORD, that man is not master of his way; Man's course is not within his choice, nor is it for him to direct his step.23 Yo sé, Yahveh, que no depende del hombre su camino, que no es del que anda enderezar su paso.
24 Punish us, O LORD, but with equity, not in anger, lest you have us dwindle away.24 Corrígeme, Yahveh, pero con tino, no con tu ira, no sea que me quede en poco.
25 Pour out your wrath on the nations that know you not, on the tribes that call not upon your name; For they have devoured Jacob utterly, and laid waste his dwelling.25 Vierte tu cólera sobre las naciones que te desconocen, y sobre los linajes que no invocan tu Nombre. Porque han devorado a Jacob hasta consumirle, lo han devorado y su mansión han desolado.