Leviticus 8
123456789101112131415161718192021222324252627
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 The LORD said to Moses, | 1 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 "Take Aaron and his sons, together with the vestments, the anointing oil, the bullock for a sin offering, the two rams, and the basket of unleavened food. | 2 возьми Аарона и сынов его с ним, и одежды и елей помазания, и тельца для жертвы за грех и двух овнов, и корзину опресноков, |
| 3 Then assemble the whole community at the entrance of the meeting tent." | 3 и собери все общество ко входу скинии собрания. |
| 4 And Moses did as the LORD had commanded. When the community had assembled at the entrance of the meeting tent, | 4 Моисей сделал так, как повелел ему Господь, и собралось общество ко входу скинии собрания. |
| 5 Moses told them what the LORD had ordered to be done. | 5 И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать. |
| 6 Bringing forward Aaron and his sons, he first washed them with water. | 6 И привел Моисей Аарона и сынов его и омыл их водою; |
| 7 Then he put the tunic on Aaron, girded him with the sash, clothed him with the robe, placed the ephod on him, and girded him with the embroidered belt of the ephod, fastening it around him. | 7 и возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода и прикрепил им ефод на нем, |
| 8 He then set the breastpiece on him, with the Urim and Thummim in it, | 8 и возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим, |
| 9 and put the miter on his head, attaching the gold plate, the sacred diadem, over the front of the miter, at his forehead, as the LORD had commanded him to do. | 9 и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею. |
| 10 Taking the anointing oil, Moses anointed and consecrated the Dwelling, with all that was in it. | 10 И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней, и освятил это; |
| 11 Then he sprinkled some of this oil seven times on the altar, and anointed the altar, with all its appurtenances, and the laver, with its base, thus consecrating them. | 11 и покропил им на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и все принадлежности его и умывальницу и подножие ее, чтобы освятить их; |
| 12 He also poured some of the anointing oil on Aaron's head, thus consecrating him. | 12 и возлил елей помазания на голову Аарона и помазал его, чтоб освятить его. |
| 13 Moses likewise brought forward Aaron's sons, clothed them with tunics, girded them with sashes, and put turbans on them, as the LORD had commanded him to do. | 13 И привел Моисей сынов Аароновых, и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них кидары, как повелел Господь Моисею. |
| 14 When he had brought forward the bullock for a sin offering, Aaron and his sons laid their hands on its head. | 14 И привел тельца для жертвы за грех, и Аарон и сыны его возложили руки свои на голову тельца за грех; |
| 15 Then Moses slaughtered it, and taking some of its blood, with his finger he put it on the horns around the altar, thus purifying the altar. He also made atonement for the altar by pouring out the blood at its base when he consecrated it. | 15 и заколол [его] и взял крови, и перстом своим возложил на роги жертвенника со всех сторон, и очистил жертвенник, а [остальную] кровь вылил к подножию жертвенника, и освятил его, чтобы сделать его чистым. |
| 16 Taking all the fat that was over the inner organs, as well as the lobe of the liver and the two kidneys with their fat, Moses burned them on the altar. | 16 И взял весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки и тук их, и сжег Моисей на жертвеннике; |
| 17 The bullock, however, with its hide and flesh and offal he burned in the fire outside the camp, as the LORD had commanded him to do. | 17 а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею. |
| 18 He next brought forward the holocaust ram, and Aaron and his sons laid their hands on its head. | 18 И привел овна для всесожжения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна; |
| 19 When he had slaughtered it, Moses splashed its blood on all sides of the altar. | 19 и заколол [его] Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон; |
| 20 After cutting up the ram into pieces, he burned the head, the cut-up pieces and the suet; | 20 и рассек овна на части, и сжег Моисей голову и части и тук, |
| 21 then, having washed the inner organs and the shanks with water, he also burned these remaining parts of the ram on the altar as a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD, as the LORD had commanded him to do. | 21 а внутренности и ноги вымыл водою, и сжег Моисей всего овна на жертвеннике: это всесожжение в приятное благоухание, это жертва Господу, как повелел Господь Моисею. |
| 22 Then he brought forward the second ram, the ordination ram, and Aaron and his sons laid their hands on its head. | 22 И привел другого овна, овна посвящения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна; |
| 23 When he had slaughtered it, Moses took some of its blood and put it on the tip of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot. | 23 и заколол [его] Моисей, и взял крови его, и возложил на край правого уха Ааронова и на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его. |
| 24 Moses had the sons of Aaron also come forward, and he put some of the blood on the tips of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. The rest of the blood he splashed on the sides of the altar. | 24 И привел Моисей сынов Аароновых, и возложил крови на край правого уха их и на большой палец правой руки их и на большой палец правой ноги их, и покропил Моисей кровью на жертвенник со всех сторон. |
| 25 He then took the fat: the fatty tail and all the fat over the inner organs, the lobe of the liver and the two kidneys with their fat, and likewise the right leg; | 25 И взял тук и курдюк и весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки и тук их и правое плечо; |
| 26 from the basket of unleavened food that was set before the LORD he took one unleavened cake, one loaf of bread made with oil, and one wafer; these he placed on top of the portions of fat and the right leg. | 26 и из корзины с опресноками, которая пред Господом, взял один опреснок и один хлеб с елеем и одну лепешку, и возложил на тук и на правое плечо; |
| 27 He then put all these things into the hands of Aaron and his sons, whom he had wave them as a wave offering before the LORD. | 27 и положил все это на руки Аарону и на руки сынам его, и принес это, потрясая пред лицем Господним; |
| 28 When he had received them back, Moses burned them with the holocaust on the altar as the ordination offering, a sweet-smelling oblation to the LORD. | 28 и взял это Моисей с рук их и сжег на жертвеннике со всесожжением: это жертва посвящения в приятное благоухание, это жертва Господу. |
| 29 He then took the breast and waved it as a wave offering before the LORD; this was Moses' own portion of the ordination ram. All this was in keeping with the LORD'S command to Moses. | 29 И взял Моисей грудь и принес ее, потрясая пред лицем Господним: это была доля Моисеева от овна посвящения, как повелел Господь Моисею. |
| 30 Taking some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar, Moses sprinkled with it Aaron and his vestments, as well as his sons and their vestments, thus consecrating both Aaron and his vestments and his sons and their vestments. | 30 И взял Моисей елея помазания и крови, которая на жертвеннике, и покропил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним; и так освятил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним. |
| 31 Finally, Moses said to Aaron and his sons, "Boil the flesh at the entrance of the meeting tent, and there eat it with the bread that is in the basket of the ordination offering, in keeping with the command I have received: 'Aaron and his sons shall eat of it.' | 31 И сказал Моисей Аарону и сынам его: сварите мясо у входа скинии собрания и там ешьте его с хлебом, который в корзине посвящения, как мне повелено и сказано: Аарон и сыны его должны есть его; |
| 32 What is left over of the flesh and the bread you shall burn up in the fire. | 32 а остатки мяса и хлеба сожгите на огне. |
| 33 Moreover, you are not to depart from the entrance of the meeting tent for seven days, until the days of your ordination are completed; for your ordination is to last for seven days. | 33 Семь дней не отходите от дверей скинии собрания, пока не исполнятся дни посвящения вашего, ибо семь дней должно совершаться посвящение ваше; |
| 34 The LORD has commanded that what has been done today be done to make atonement for you. | 34 как сегодня было сделано, так повелел Господь делать для очищения вас; |
| 35 Hence you must remain at the entrance of the meeting tent day and night for seven days, carrying out the prescriptions of the LORD; otherwise, you shall die; for this is the command I have received." | 35 у входа скинии собрания будьте день и ночь в продолжение семи дней и будьте на страже у Господа, чтобы не умереть, ибо так мне повелено [от Господа Бога]. |
| 36 So Aaron and his sons did all that the LORD had commanded through Moses. | 36 И исполнил Аарон и сыны его все, что повелел Господь чрез Моисея. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ