Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Wisdom 9


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 God of my fathers, LORD of mercy. you who have made all things by your word1 Dio dei padri e Signore di misericordia, che con la tua parola hai fatto l'universo
2 And in your wisdom have established man to rule the creatures produced by you,2 e con la tua sapienza hai formato l'uomo, perché domini sulle creature fatte da te,
3 To govern the world in holiness and justice, and to render judgment in integrity of heart:3 governi il mondo con santità e giustizia ed eserciti il giudizio con animo retto,
4 Give me Wisdom, the attendant at your throne, and reject me not from among your children;4 dammi la sapienza che siede accanto ai tuoi troni, e non mi escludere dal numero dei tuoi servi,
5 For I am your servant, the son of your handmaid, a man weak and short-lived and lacking in comprehension of judgment and of laws.5 perché io sono tuo servo e figlio della tua serva, uomo debole, di breve durata e incapace di comprendere la giustizia e le leggi.
6 Indeed, though one be perfect among the sons of men, if Wisdom, who comes from you, be not with him, he shall be held in no esteem.6 Per quanto uno tra i figli degli uomini sia perfetto, se gli manca la sapienza che viene da te, come un nulla sarà considerato.
7 You have chosen me king over your people and magistrate for your sons and daughters.7 Tu mi hai scelto re del tuo popolo e giudice dei tuoi figli e figlie;
8 You have bid me build a temple on your holy mountain and an altar in the city that is your dwelling place, a copy of the holy tabernacle which you had established from of old.8 mi hai ordinato di edificare un tempio sul tuo santo monte, un altare nella città della tua dimora, immagine della tenda santa che avevi preparato da principio.
9 Now with you is Wisdom, who knows your works and was present when you made the world; Who understands what is pleasing in your eyes and what is conformable with your commands.9 Con te è la sapienza, che conosce le tue opere, che era presente quando facevi il mondo; essa conosce ciò che è accetto ai tuoi occhi e ciò che è conforme ai tuoi comandamenti.
10 Send her forth from your holy heavens and from your glorious throne dispatch her That she may be with me and work with me, that I may know what is your pleasure.10 Invia la tua sapienza dai santi cieli, mandala dal trono della tua gloria, perché si affatichi assistendomi e io possa conoscere ciò che ti è accetto.
11 For she knows and understands all things, and will guide me discreetly in my affairs and safeguard me by her glory;11 Essa infatti, che tutto conosce e comprende, mi guiderà con saggezza nelle mie azioni e mi custodirà nella sua gloria.
12 Thus my deeds will be acceptable, and I shall judge your people justly and be worthy of my father's throne.12 Allora ti saranno gradite le mie opere, governerò il tuo popolo rettamente e sarò degno del trono di mio padre.
13 For what man knows God's counsel, or who can conceive what our LORD intends?13 Quale uomo infatti può conoscere il disegno di Dio? o chi può immaginare che cosa vuole il Signore?
14 For the deliberations of mortals are timid, and unsure are our plans.14 Timidi sono i ragionamenti dei mortali e incerti i nostri pensieri;
15 For the corruptible body burdens the soul and the earthen shelter weighs down the mind that has many concerns.15 perché un corpo corruttibile appesantisce l'anima e la tenda terrena opprime la mente piena di sollecitudini.
16 And scarce do we guess the things on earth, and what is within our grasp we find with difficulty; but when things are in heaven, who can search them out?16 A stento indoviniamo le cose terrene e con fatica comprendiamo quelle che sono a portata di mano; ma chi potrà scoprire le cose celesti?
17 Or who ever knew your counsel, except you had given Wisdom and sent your holy spirit from on high?17 Chi avrebbe potuto conoscere il tuo consiglio, se tu non avessi dato la sapienza e inviato dall'alto il tuo santo spirito?
18 And thus were the paths of those on earth made straight, and men learned what was your pleasure, and were saved by Wisdom.18 Così furono raddrizzati i sentieri di chi è sulla terra, gli uomini impararono le cose che ti sono accette e per mezzo della sapienza furono salvati.